ويكيبيديا

    "l'égalité d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدم المساواة
        
    • بالمساواة في
        
    • تكافؤ فرص
        
    • المساواة في إمكانية
        
    • بفرص متساوية
        
    • المساواة فيما يتعلق
        
    • التكافؤ في فرص
        
    • والمساواة في إمكانية
        
    • كنف الإنصاف بما
        
    • إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص
        
    • إن المساواة في
        
    • المساواة في فرص الالتحاق
        
    • منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ
        
    • الوصول المتساوي
        
    • الوصول المتكافئ
        
    Il faut garantir l'égalité d'accès de tous les partis politiques aux médias. UN ويجب كفالة إتاحة الفرصة على قدم المساواة في وسائل الإعلام لكل الأحزاب السياسية.
    Il craint en outre que les membres des communautés autochtones ne jouissent pas de l'égalité d'accès aux fonctions publiques. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاحتمال عدم استفادة السكان الأصليين من الخدمات العامة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour leur garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN ومع ذلك، ينبغي القيام بالكثير حتى يحصل هؤلاء الأطفال على التعليم على قدم المساواة مع مواطني البلد.
    atteint :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    Cette formation vise notamment à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à toutes les sélections. UN ويرمي هذا التدريب بشكل خاص إلى ضمان تكافؤ فرص الرجال والنساء في الوصول إلى جميع عمليات الاختيار.
    Quand ceci n'est pas possible pour le moment, il faudrait favoriser l'égalité d'accès des personnes âgées aux possibilités d'emploi et de génération de revenu. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها هذا ممكنا عمليا الآن، ينبغي تعزيز حصول الأشخاص الأكبر سنا على العمل وعلى الفرص المدرة للدخل على قدم المساواة.
    Les femmes accomplissent la plupart des tâches agricoles et, de ce fait, ne bénéficient pas de l'égalité d'accès à l'enseignement scolaire. UN وتضطلع المرأة بمعظم المهام الزراعية ولذلك فهي تفتقر إلى الحصول على قدم المساواة على التعليم النظامي.
    Expliquer dans quelle mesure ils garantissent l'égalité d'accès à l'éducation entre les hommes et les femmes. UN ويرجى بيان مدى ضمان هذه البرامج لحصول الرجال والنساء على التعليم على قدم المساواة.
    :: Les ressources financières et l'égalité d'accès aux informations ont été inadéquates et la recherche scientifique n'a pas été suffisamment soutenue. UN :: ضعف الموارد المالية وصعوبة الوصول على قدم المساواة إلى المعلومة بالإضافة إلى عدم توفر دعم الأبحاث العلمية
    Nous prendrons les mesures voulues pour mettre un terme à la discrimination, offrir une aide particulière à ces enfants et leur assurer l'égalité d'accès aux services. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لإنهاء التمييز، ولتقديم دعم خاص، ولضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات، على قدم المساواة.
    14.0 Mesures et programmes mis au point pour assurer l'égalité d'accès UN 14 - التدابير والبرامج الموجودة من أجل إتاحة الفرص على قدم المساواة
    Il est important aussi que les femmes jouissent de l'égalité d'accès à la formation professionnelle, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN وأضافت أنه من المهم أيضا ضمان وصول المرأة إلى التدريب على المهن على قدم المساواة مع الرجل، وهو أمر لا يتم تنفيذه حاليا.
    Tous ces rapports insistent vigoureusement sur la nécessité d'assurer l'égalité d'accès aux systèmes - à l'éducation, à la santé et à l'emploi en particulier. UN وهذه الدراسات تدعو بقوة إلى ضرورة إتاحة الفرص على قدم المساواة للاستفادة من النظم المتاحة لاسيما التعليم والصحة والعمل.
    Les États devront parfois prendre des mesures de discrimination positive pour assurer l'égalité d'accès de tous les individus et de tous les groupes, notamment des minorités ethniques et raciales. UN وربما تحتاج الدول إلى القيام بعملٍ إيجابي لضمان وصول جميع الأفراد والفئات، مثل الأقليات الإثنية والعرقية المحتاجة إلى الرعاية والدعم إلى هذه الخدمات على قدم المساواة.
    l'égalité d'accès à l'enseignement secondaire de type professionnel est également garantie aux deux sexes. UN وتم أيضا توفير التعليم الثانوي التدريبي لكلا الجنسين على قدم المساواة.
    Barreau de l'État de Californie, Commission de l'égalité d'accès à la justice UN نقابة المحامين في ولاية كاليفورنيا، اللجنة المعنية بالمساواة في اللجوء إلى القضاء
    Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. UN ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير.
    Assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    En Colombie, les hommes et les femmes bénéficient de l'égalité d'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    La loi de 1992 sur l'enseignement garantit l'égalité d'accès à l'éducation. UN ويضمن قانون التعليم لعام 1992 المساواة فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    Mesures visant à promouvoir l'égalité d'accès à l'enseignement UN اﻹجراءات المتخذة لتعزيز التكافؤ في فرص الالتحاق بالتعليم
    Il devrait améliorer la participation des personnes handicapées au marché du travail et l'égalité d'accès à l'emploi. UN ويتوقع أن يؤدي الإطار إلى تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والمساواة في إمكانية الوصول إلى الوظائف.
    La valeur d'une organisation multilingue ne tient pas seulement à l'image, mais concerne surtout l'égalité d'accès à l'information en vue de faciliter l'accès et la participation aux procédures de décision des organes délibérants, sur un pied d'égalité. UN والمنظمة المتعددة اللغات لا تتمثل قيمتها فقط في الاقتصار على أن يراها الناظر إليها على أنها كذلك بل يتعين أن تكون، فوق كل شيء، منظمة تيسّر الوصول إلى المعلومة في كنف الإنصاف بما يسهل الاستفادة من عمليات صنع القرار داخل الهيئات التشريعية والمشاركة فيها على قدم المساواة.
    ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; UN ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    l'égalité d'accès aux prestations de sécurité sociale est garantie par la loi aux femmes rurales. UN إن المساواة في المشاركة في خدمات الضمان الاجتماعي مكفولة للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية بهنغاريا بموجب القانون.
    Assurer l'égalité d'accès à l'éducation obligatoire; UN المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم الإلزامي؛
    Les femmes jouissent donc du droit légitime à l'égalité d'accès et de chances en matière d'éducation. UN وتحقيقاً لذلك، تتمتع المرأة الأريترية بالحق الشرعي في إمكانية الوصول المتساوي وتكافؤ الفرص مع الرجل في ميدان التعليم.
    L'AIEA dispose de tous les outils requis pour permettre l'égalité d'accès de tous les pays intéressés aux avantages de l'énergie nucléaire. UN وتتوفر لدى الوكالة جميع الأدوات اللازمة لإتاحة إمكانية الوصول المتكافئ إلى مزايا الطاقة النووية لكل البلدان المهتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد