ويكيبيديا

    "l'égalité d'accès à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في الحصول على
        
    • المساواة في الوصول إلى
        
    • تكافؤ فرص الحصول على
        
    • تكافؤ فرص الوصول إلى
        
    • المساواة في فرص الحصول على
        
    • فرص متكافئة في
        
    • المساواة في إمكانية الوصول إلى
        
    • المساواة في فرص الوصول إلى
        
    • الوصول المتكافئ إلى
        
    • تكافؤ فرص اللجوء إلى
        
    • والمساواة في الحصول على
        
    • التكافؤ في فرص
        
    • تكافؤ الفرص في الحصول على
        
    • المساواة في الفرص
        
    • بالمساواة في الحصول على
        
    La Constitution garantit toujours l'égalité d'accès à toutes les possibilités et à tous les avantages offerts, mais sur la base du bien-fondé des demandes. UN ما زال الدستور يضمن المساواة في الحصول على الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    Les Îles Salomon en avaient fait une priorité dans leur programme de travail relatif à l'éducation, l'idée étant d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation pour tous. UN وقد وضعت جزر سليمان ذلك كأولوية من أولويات برنامج عملها التربوي من أجل تحقيق المساواة في الحصول على التعليم.
    Les articles 70 et 71 de la Constitution garantissent, entre autres, l'égalité d'accès à tous les postes d'encadrement pour tous les citoyens. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Ces mesures devraient notamment garantir à tous les détenus l'égalité d'accès à chacun des services susmentionnés quelles que soient leurs ressources personnelles, conformément au principe de non-discrimination; UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير كفالة تكافؤ فرص الحصول على كل الخدمات المذكورة أعلاه لجميع المحتجزين بصرف النظر عن مواردهم الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز؛
    Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. UN ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير.
    Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. UN فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر.
    Article 10. Assurer aux femmes l'égalité d'accès à l'éducation UN المادة 10: ضمان المساواة في الحصول على التعليم للنساء
    Mesures stratégiques destinées à assurer l'égalité d'accès à la terre et la garantie des titres. UN واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة.
    L'État protège le principe de l'égalité d'accès à l'emploi, sans distinction entre les sexes. UN والدولة تحمي مبدأ المساواة في الحصول على عمل، بغض النظر عن النوع الجنساني.
    i) Abroger toutes les dispositions qui dénient aux femmes l'égalité d'accès à l'héritage; UN `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛
    212. La représentante a déclaré que l'on attachait beaucoup d'importance à l'égalité d'accès à l'enseignement. UN ٢١٢ - أفادت الممثلة أنه يجري التشديد على المساواة في الحصول على التعليم.
    Mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour permettre ou garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement UN الإجراءات التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها الحكومة لتحقيق أو لضمان المساواة في الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البلد
    Néanmoins, l'égalité d'accès à l'emploi n'assure pas une représentation quantitative et qualitative. UN غير أن المساواة في الوصول إلى فرص الاستخدام تكفل تمثيلا كميا ونوعيا.
    La priorité du Gouvernement était de garantir l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants vivant sur l'île. UN 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir au Ministère des affaires féminines les moyens et les ressources dont il avait besoin et de poursuivre les efforts entrepris pour assurer à tous l'égalité d'accès à un enseignement de qualité dans l'ensemble du pays. UN ودعت الحكومة إلى مد إدارة شؤون المرأة بالقدرات والموارد اللازمة، وإلى مواصلة الجهود في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم ذي الجودة في كل أرجاء البلد.
    Elle a rappelé que le Programme d'action de Durban invitait les gouvernements à mettre en œuvre des politiques volontaristes pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم.
    Il a manifesté son engagement en faveur d'un système d'enseignement supérieur divers et ouvert et le devoir qui lui incombe de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur en allouant 52 millions de dollars sur le budget de 1992 au profit d'une initiative d'éducation ouverte. UN وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح.
    Certes, tous les problèmes relatifs à l'accès à l'éducation n'ont pas encore été réglés, mais des activités ont été entreprises et des mesures prises pour tenter de garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN وبالرغم من أنّ جميع المشاكل المتعلقة بتوافر فرص التعليم لم تحل بعد بالكامل، فإنّ الأنشطة والتدابير قد اتخذت في محاولة لضمان المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    Ils jouissent également de l'égalité d'accès à l'éducation, qui est un instrument de promotion de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتاح للشعوب الأصلية أيضا فرص متكافئة في التعليم، وهو ما من شأنه أن يعزز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les autorités locales et les établissements scolaires doivent prendre des mesures raisonnables pour garantir l'égalité d'accès à tous les domaines de la vie scolaire. UN وينبغي للسلطات والمدارس المحلية أن تتخذ خطوات معقولة لكفالة المساواة في إمكانية الوصول إلى جميع جوانب الحياة المدرسية.
    Loi sur l'égalité d'accès à la justice UN قانون المساواة في فرص الوصول إلى العدالة
    Il reste encore beaucoup d'efforts à faire pour assurer aux autochtones handicapés, notamment aux femmes, l'égalité d'accès à la terre, aux ressources naturelles et aux capitaux. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة الوصول المتكافئ إلى الأرض والموارد الطبيعية ورأس المال للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة.
    L'objectif devrait être de garantir l'égalité d'accès à la justice et d'améliorer les services de la justice civile, du parquet, de la justice pénale et des organes de maintien de l'ordre pour tous. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف في كفالة تكافؤ فرص اللجوء إلى القضاء وتحسين عملية توفير الخدمات للجميع في مجال القضاء والادعاء وفي المجال الجنائي وفي مجال إنفاذ القانون.
    l'égalité d'accès à l'éducation doit être garantie car ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'améliorer l'état de santé et les conditions de vie des populations et de réduire les taux de natalité et de mortalité. UN والمساواة في الحصول على التعليم أمر حاسم أيضا حيث تكون النتيجة هي تحسين المستويات الصحية والمعيشية وانخفاض معدلات الولادات والوفيات.
    Mesures visant à promouvoir l'égalité d'accès à l'enseignement UN اﻹجراءات المتخذة لتعزيز التكافؤ في فرص الالتحاق بالتعليم
    Les travailleurs migrants ont souvent été privés de la liberté de circulation et de l'égalité d'accès à l'emploi, à un logement adéquat et à l'éducation. UN وحُرم العمال المهاجرون في أحيان كثيرة من حرية التنقل ومن تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، والسكن المناسب، والتعليم.
    b) De concevoir et de mettre en œuvre des stratégies visant à assurer l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants, indépendamment de leur situation économique; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجيات لكفالة المساواة في الفرص التعليمية لجميع الأطفال بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية؛
    3.3 Les femmes jouissent de l'égalité d'accès à l'éducation et à la santé. UN 3-3 تتمتع المرأة بالمساواة في الحصول على التعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد