ويكيبيديا

    "l'égalité de la femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساواة المرأة
        
    • بمساواة المرأة
        
    • المرأة في المساواة
        
    • المساواة التامة للمرأة
        
    • المساواة للمرأة
        
    • لمساواة المرأة
        
    • إنصاف المرأة
        
    La population a été sensibilisée à des enjeux tels que l'égalité de la femme, sa représentation au sein des organes gouvernementaux, la scolarisation des filles et la violence dans la famille. UN وتجري توعية الجمهور بشأن مسائل مثل مساواة المرأة وتمثيلها في هيئات الحكم، والتحاق الفتيات بالمدارس والعنف العائلي.
    Autres obstacles à l'égalité de la femme UN العقبات الأخرى التي تحول دون مساواة المرأة
    Toutefois l'égalité de la femme avec l'homme est reconnue par la loi et respectée. UN ومع هذا، فإن مساواة المرأة بالرجل تحظى بالاعتراف والاحترام من الناحية القانونية.
    34. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures législatives et financières requises pour garantir l'indépendance du Conseil de la présidence pour l'égalité de la femme afin de lui permettre de s'attaquer efficacement aux graves problèmes que connaît le pays en matière d'égalité entre les sexes. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والمالية اللازمة لضمان استقلالية المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بمساواة المرأة في الحقوق بغية تمكينه من معالجة القضايا الخطيرة المتعلقة بالجنسين في البلد معالجة فعالة.
    Dispositions juridiques relatives au droit à l'égalité de la femme et contre la discrimination UN اﻷحكام القانونية المتعلقة بحق المرأة في المساواة وبمناهضة التمييز
    606. Les faits les plus marquants qu'il convient de signaler en ce qui concerne les efforts déployés pour assurer l'égalité de la femme colombienne sont les suivants : UN أوجه التقدم المحرز ٦٠٦- ينبغي، لدى التصدي للالتزام بتحقيق المساواة التامة للمرأة الكولومبية، إبراز النقاط التالية بوصفها أهم النقاط:
    Les subventions et les transferts que l'État accorde à la population contribuent à garantir l'égalité de la femme dans la famille et la société. UN وتساهم الإعانات والتحويلات التي توفرها الدولة للسكان في كفالة المساواة للمرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    ● encourager les organismes et groupes dont les objectifs sont de promouvoir l'égalité de la femme. UN ∙ تشجيع المنظمات والمجموعات التي تروج لمساواة المرأة.
    Deuxièmement, des informations ont été demandées aux Communautés autonomes, qui sont compétentes en matière de promotion de l'égalité de la femme, conformément à leur Statut d'autonomie. UN وكانت المرحلة الثانية هي طلب مدخلات من الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي نظراً لأنها تختص بولاية جهود إنصاف المرأة وفقاً لنظام حكمها الذاتي.
    Elles affirment de plus que le fait qu'un nom composé ne peut être transmis d'une génération à l'autre limite également l'égalité de la femme avec l'homme. UN كما يؤكدن أن عدم قابلية انتقال الاسم العائلي المركب من جيل إلى آخر يحد أيضا من مساواة المرأة بالرجل.
    En 1996, elle a adopté une recommandation sur l'égalité de la femme dans l'adoption de décisions politiques, économiques, sociales et culturelles. En 1999, les États membres de l'Union européenne ont réaffirmé les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence de Paris. UN وفي عام 1996، اعتمد توصية بشأن مساواة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وفي عام 1999 جددت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا الالتزام في مؤتمر باريس.
    l'égalité de la femme peut être réalisée non seulement en se concentrant sur les préoccupations communes des femmes dans le monde entier mais également en reconnaissant et en respectant la diversité des femmes. UN ويمكن تحقيق مساواة المرأة لا من خلال التركيز على الشواغل المشتركة لديها في جميع أنحاء العالم بل كذلك من خلال الاعتراف بالتنوع بين النساء واحترامه.
    554. L'article 15 confirme l'égalité de la femme avec l'homme devant la loi et demande aussi de lui garantir l'égalité avec l'homme dans le domaine du droit civil. UN 554- تؤكد المادة 15 مساواة المرأة للرجل أمام القانون وتنص أيضا على ضمان مساواتها للرجل في مجـال القانون المدني.
    Structurée autour de la notion assez vague d'égalité, la Convention affirmait l'égalité de la femme et de l'homme et le droit de la femme d'être traitée de la même façon que l'homme dans tous les domaines. UN وهذه الاتفاقية، التي بُنيت حول مفهوم المساواة المراوغ، قد أكدت مساواة المرأة مع الرجل وحق المرأة في معاملتها على قدم المساواة في كل مجال من مجالات الحياة.
    La prédominance des femmes parmi le personnel pédagogique détermine le caractère de l'enseignement et son orientation en faveur de l'accréditation de l'idée de l'égalité de la femme dans la société et dans la famille. UN وارتفاع نسبة النساء في محيط الموظفين التربويين يُحدد طابع التعليم واتجاهه نحو الأخذ بفكرة مساواة المرأة ففي المجتمع وفي الأسرة.
    La vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale symbolise le long chemin parcouru dans la lutte pour parvenir à l'égalité de la femme. UN 56 - لقد كانت الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرون للجمعية العامة رمزا للشوط الطويل الذي قطعه النضال من أجل مساواة المرأة.
    Mme Madsen (Canada) dit que le gouvernement du Yukon a créé son Fonds de promotion de l'égalité de la femme compte tenu du fait que les organisations féminines ont besoin de financements durables et réguliers. UN 35 - السيدة مادسن (كندا): قالت إن حكومة يوكون قد أنشأت الصندوق المعني بمساواة المرأة في سياق الاستجابة لحاجة المنظمات النسائية لتمويل متصل.
    Dispositions juridiques relatives au droit à l'égalité de la femme et contre la discrimination UN الأحكام القانونية المتعلقة بحق المرأة في المساواة وبمناهضة التمييز
    À une époque où l'on réaffirme sans cesse le droit à l'égalité de la femme et sa participation plus active dans la vie publique, je me sens fière d'être la première Panaméenne à avoir reçu de ses concitoyens une preuve évidente de confiance grâce au mandat qui m'a été confié de servir la République en tant que Présidente. UN في الوقت الذي يعاد فيه باستمرار التأكيد على حق المرأة في المساواة وفي المشاركة في الحياة العامة للدول، أعتز بكوني أول امرأة بنمية يمنحها شعبها ثقته بوضوح ودون لبس، إذ أسند إلي ولاية خدمة الجمهورية كرئيسة لبنما.
    606. Les faits les plus marquants qu'il convient de signaler en ce qui concerne les efforts déployés pour assurer l'égalité de la femme colombienne sont les suivants : UN أوجه التقدم المحرز ٦٠٦- ينبغي، لدى التصدي للالتزام بتحقيق المساواة التامة للمرأة الكولومبية، إبراز النقاط التالية بوصفها أهم النقاط:
    De nouveaux progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'égalité de la femme avec la modification de la Constitution de la République et l'adoption de diverses lois portant amendement du Code civil, du Code du travail, du Code pénal, etc. dans le cadre de l'Année internationale de la femme. UN وكجزء من السنة الدولية للمرأة، سارت عجلة التقدم خطوات جديدة نحو تحقيق المساواة للمرأة بتعديل الدستور السياسي للجمهورية وتعديل أجزاء مختلفة من التشريعات المدنية والعمالية وغيرها.
    La Secrétariat de la femme a créé la Commission Promoción de la Igualdad de la Mujer ante la Ley (Promotion de l'égalité de la femme devant la loi), dans l'objectif d'atteindre les objectifs fixés en matière de législation dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 24 - وقد أنشأت أمانة المرأة " لجنة تعزيز مساواة المرأة أمام القانون " . وهدف هذه اللجنة تحقيق الأهداف التشريعية المنبثقة عن الخطة الوطنية لمساواة المرأة في الفرص.
    75. Dans le but d'améliorer l'image de la femme dans les médias, une charte nationale a été élaborée et elle constitue le fondement moral de la lutte pour l'égalité de la femme et la référence pour définir la façon dont les médias nationaux, en conformité avec cette charte, peuvent informer impartialement et équitablement sur les droits des femmes, en respectant leur intégrité et leur symbolisme. UN 75- ولتحسين صورة المرأة في الإعلام تم وضع ميثاق وطني يشكل قاعدة أخلاقية يتم اعتمادها من أجل إنصاف المرأة والرجوع إليها لتحديد الشكل الذي يمكن أن يكون بموجبه الإعلام الوطني بكافة أطيافه إعلاماً عادلاً ومنصفاً في حق المرأة ومحترماً لكيانها ورمزيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد