ويكيبيديا

    "l'égalité de tous devant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين الجميع أمام
        
    • مساواة الجميع أمام
        
    • المساواة أمام
        
    • تساوي الجميع أمام
        
    • مساواة جميع الأشخاص أمام
        
    • المساواة لجميع الأشخاص أمام
        
    • تساوي جميع الأشخاص أمام
        
    • المساواة بين جميع الأشخاص أمام
        
    • المساواة بين جميع الناس أمام
        
    • تساوي المواطنين أمام
        
    • معاملة متساوية أمام
        
    • فإن الجميع متساوون أمام
        
    • أن جميع الأشخاص متساوون أمام
        
    • ومساواة الجميع أمام
        
    Il ajoute que l'article 26 garantit l'égalité de tous devant la loi. UN وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون.
    iv) Mettre sur pied un système judiciaire indépendant veillant à l'égalité de tous devant la loi; UN ' 4` إنشاء نظام قضائي مستقل، سعيا لتحقيق أهداف منها كفالة المساواة بين الجميع أمام القانون؛
    Elle s'est également félicitée des efforts faits par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination fondée sur différents motifs et pour promouvoir l'égalité de tous devant la loi. UN ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون.
    L'article 10 de la Constitution turque garantissait l'égalité de tous devant la loi et les actes discriminatoires étaient interdits et réprimés par la loi. UN وتضمن المادة 10 من دستور تركيا المساواة أمام القانون. ويحظر القانون ويجرِّم أعمال التمييز.
    Un des aspects de ce principe est l'égalité de tous devant les tribunaux et cours de justice. UN وأحد جوانب هذا المبدأ هو تساوي الجميع أمام المحاكم والمجالس القضائية.
    Toutefois, la Constitution prévoit l'égalité de tous devant la loi. D'autres dispositions légales interdisent la discrimination dans des situations particulières telles que l'emploi. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    L'article 149 de la Constitution définit la discrimination et garantit l'égalité de tous devant la loi. UN 33 - وتعرِّف المادة 149 من الدستور التمييز وتنص على المساواة بين الجميع أمام القانون.
    66. l'égalité de tous devant la loi, sans distinction de sexe, est reprise par la nouvelle Constitution. UN 66- أعاد الدستور الجديد(21) تأكيد المساواة بين الجميع أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Le Code de procédure pénale consacre l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux et interdit toute forme de discrimination. UN 94- ويرسخ قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا المساواة بين الجميع أمام القانون وأمام القضاء ويحظر التمييز بجميع أشكاله.
    Cette obligation ne va pas seulement à l'encontre du principe de l'égalité de tous devant la loi, elle risque également de retarder l'entrée en vigueur de la convention, puisque ces pays devraient adapter leur législation aux dispositions de l'article 9 avant de pouvoir y adhérer. UN وأوضح أن هذا الطلب لا يتعارض مع مبدأ مساواة الجميع أمام القانون فقط، بل قد يؤدي الى تأخير نفاذ الاتفاقية نظرا ﻷنه يتعين على الدول أن تكيف تشريعها مع أحكام المادة ٩ قبل أن تنضم اليها.
    37. Le principe de l'égalité de tous devant la loi hors de toute discrimination est énoncé à l'article 16 de la Constitution. UN ٧٣- وتنص المادة ٦١ من الدستور على مبدإ مساواة الجميع أمام القانون دون تمييز.
    Les tribunaux, les autorités publiques et les autres services administratifs s'acquittent de leurs fonctions dans le respect de l'égalité de tous devant la loi et font preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة.
    Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    La Constitution fédérale stipule, à l'article 8, l'égalité de tous devant la loi, et spécifie que les femmes et les hommes ont les mêmes droits. UN وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على المساواة أمام القانون وعلى أن النساء والرجال يتمتعون بنفس الحقوق.
    Cela implique le respect des caractéristiques essentielles de l'être humain, la primauté du droit et l'application intégrale du principe de l'égalité de tous devant la loi. UN وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    Les tribunaux, les autorités publiques et les autres services administratifs s'acquittent de leurs fonctions dans le respect de l'égalité de tous devant la loi et font preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد.
    Le principe de l'égalité de tous devant la loi est garanti dans la Constitution de la République de Singapour. UN 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة.
    Les possibilités pour le plaignant de faire recours devant une juridiction indépendante et impartiale, en indiquant notamment tout obstacle discriminatoire à l'égalité de tous devant la loi, ainsi que toutes règles ou pratiques destinées à prévenir le harcèlement ou la retraumatisation des victimes; UN ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مقدم شكوى، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛
    2.4. Bien qu'il n'existe pas de lois spécifiques sur l'égalité entre les sexes ou contre la discrimination fondée sur le sexe, le principe de l'égalité de tous devant la loi est consacré par la Constitution de Singapour. UN 2-4 رغم أنه لا توجد تشريعات محدّدة بشأن المساواة بين الجنسين والتمييز المناهض للجنسين في سنغافورة، فإن مبدأ المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون مكرّس في دستور سنغافورة.
    1.1 L'article 12 de la Constitution de Singapour garantit le principe de l'égalité de tous devant la loi. UN تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    Son gouvernement estime que l'alinéa 1 de l'article 12 de la Constitution, consacrant le principe de l'égalité de tous devant la loi, fournit une garantie suffisante d'égalité pour tous les Singapouriens, hommes et femmes. UN وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء.
    Pour assurer l'égalité de tous devant la loi, les gouvernements devraient éliminer la discrimination, promouvoir la tolérance et reconnaître la valeur de la diversité. UN ومن أجل ضمان المساواة بين جميع الناس أمام القانون، ينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز وأن تشجع التسامح وأن تعترف بقيمة التنوع.
    Les services de la Procurature protègent les droits civils et les libertés fondamentales, dans les limites de leurs compétences, sur le principe de l'égalité de tous devant la loi, indépendamment du sexe ou d'autres caractéristiques. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    128. Le principe de l'égalité de tous devant la loi est fondamental et exige l'abrogation de l'article 51 de la loi relative au statut de la fonction publique. UN ١٢٨ - ومبدأ معاملة جميع اﻷشخاص معاملة متساوية أمام القانون مبدأ أساسي وهو يتطلب إلغاء المادة ٥١ من قانون الموظفين الحكوميين.
    5. La Constitution de la République d'Azerbaïdjan consacre l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux. UN 5- ووفقاً لدستور جمهورية أذربيجان، فإن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    Premièrement, la non-discrimination est consacrée dans la Constitution, qui énonce l'égalité de tous devant la loi et dispose que chacun a droit à l'égale protection de la loi. UN أولا، فقد كُرّس عدم التمييز في الدستور، الذي ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة.
    L''état de droit est indispensable pour l'institutionnalisation de la démocratie et pour l'établissement de la certitude juridique, la réalisation des attentes légitimes et l'égalité de tous devant la loi, aux niveaux tant national qu'international. UN لا غنى عن سيادة القانون لإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية وإيجاد التيقن القانوني والتوقعات المشروعة ومساواة الجميع أمام القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد