ويكيبيديا

    "l'égalité de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين جميع
        
    • والمساواة بين جميع
        
    • المساواة لجميع
        
    • المساواة بين كافة
        
    • المساواة لكافة
        
    • مساواة جميع
        
    Il réaffirme l'importance du multilinguisme à l'ONU et souligne que les technologies nouvelles doivent être utilisées en respectant l'égalité de toutes les langues officielles. UN وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية.
    Même si la nouvelle Constitution consacre les principes de l'égalité de toutes les nationalités, il reste encore beaucoup à faire en matière de législation et pour appliquer dans la pratique les instruments juridiques. UN وعلى الرغم من أن الدستور الجديد قد أرسى مبدأ المساواة بين جميع الجنسيات ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال التشريع والتطبيق العملي للصكوك القانونية.
    La Constitution garantit l'égalité de toutes les nations et de tous les groupes ethniques, ainsi que la liberté de religion et de confession. UN ويكفل الدستور المساواة بين جميع الأمم وبين جميع المجموعات الإثنية، كما يضمن حرية الدين والمعتقد.
    Nous désirons un système social et économique fondé sur l'économie de marché, l'égalité de toutes les formes de propriété et la liberté d'entreprise, et ouvert aux idées, notions et connaissances nouvelles. UN ونحن ندافع عن نظام اجتماعي واقتصادي يقوم على أساس اقتصاد السوق، والمساواة بين جميع أشكال الملكية، والمشروع الحر، والتفتح لﻷفكار الجديدة، والدراية والمعرفة.
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    Il a pour principale caractéristique de garantir dans ses modalités l'égalité de toutes les communautés ethniques et nationales et de tous les citoyens du Kosovo-Metohija. UN وتتمثل الميزة اﻷساسية لمشروع الاتفاق في أنه يوسﱢع، ويكفل، المساواة بين كافة الجماعات العرقية والوطنية وجميع المواطنين في كوسميت.
    Cette législation s'accompagne de toute une série d'exceptions et de différentes mesures, destinées par exemple à promouvoir l'égalité de toutes les composantes de la société australienne. UN وتوجد مجموعة من الاستثناءات ترد على هذا التشريع، كما توجد تدابير خاصة منصوص عليها مثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة لكافة أفراد المجتمع الاسترالي.
    L'article 27 de la Constitution consacre l'égalité de toutes les Nicaraguayennes devant la loi. UN 196- تنص المادة 27 من الدستور على مساواة جميع مواطني نيكاراغوا أمام القانون.
    7. Les droits de l'homme se fondent sur le principe de l'égalité de toutes les personnes, ainsi que de leur égalité de statut au regard de la loi. UN 7- تستند حقوق الإنسان إلى المساواة بين جميع الناس ومعاملتهم معاملة متساوية أمام القانون.
    Fruit de vastes consultations, cette modification visait à réaffirmer l'engagement de l'État en faveur de l'égalité de toutes les communautés religieuses et la non-discrimination à leur égard. UN وتهدف هذه التعديلات، التي اعتمدت نتيجةً لمشاورات واسعة، إلى إعادة تأكيد التزام الدولة بكفالة المساواة بين جميع الطوائف الدينية ومنع التمييز ضدها.
    14. La législation slovaque garantit la liberté de conscience et de religion, ainsi que l'égalité de toutes les églises et sociétés religieuses devant la loi. UN 14- تضمن التشريعات السلوفاكية حرية الضمير والدين وكذلك المساواة بين جميع الكنائس والجمعيات الدينية أمام القانون.
    En vertu de la Constitution, les tribunaux, ainsi que les autorités administratives et autres qui accomplissent des tâches d'administration publique doivent, dans l'exercice de leurs fonctions, avoir égard au principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi et faire preuve d'impartialité et d'objectivité. UN ويقتضي الدستور من المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس وظائف في ميدان الإدارة العامة أن تراعي في عملها مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص بموجب القانون وأن تلتزم بالموضوعية والنزاهة.
    Elle a été créée pour favoriser l'égalité de toutes les nations, le respect mutuel, la solidarité et la promotion de la coopération entre les États, sur un pied d'égalité et pour le bénéfice de tous. UN وأنشئت الأمم المتحدة أيضا لتعزيز المساواة بين جميع الأمم، والاحترام المتبادل، والتضامن، وتشجيع التعاون فيما بين الأمم على قدم المساواة، ولتحقيق المنفعة المتبادلة.
    Car un fondement solide à une paix durable, c'est celui qui établit l'égalité de toutes les nations et de tous les citoyens. Or ce n'est pas ce que nous avons maintenant : un État, deux entités et trois nations, voilà la structure non fonctionnelle que nous a légué Dayton. UN وإن القاعدة الصلبة لإرساء السلام الدائم توفر تحقيق المساواة بين جميع الدول والمواطنين، ولكن ذلك ليس ما نحظى به الآن: دولة واحدة، وكيانان وثلاثة شعوب هي الهيكل غير العملي الذي أورثته دايتون.
    Bien que la législation de Singapour ne contienne aucune disposition spécifique relative à l'égalité des sexes et la non-discrimination, le principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi est consacré par la Constitution. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    78. La Constitution garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et interdit la discrimination à l'égard d'une personne en raison de son handicap. UN 78- يكفل دستور تايلند المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، ويحظر التمييز المجحف ضد أي شخص بسبب الإعاقة.
    Nous réclamons un système social et économique fondé sur une économie de marché, l'égalité de toutes les formes de propriété, l'entreprise privée et l'ouverture aux idées nouvelles ainsi qu'aux innovations techniques et scientifiques. UN ونحن نؤيد قيام نظام اجتماعي واقتصادي يقوم على اساس الاقتصاد السوقي، والمساواة بين جميع أشكال الملكية، والمشروع الحر، والانفتاح على اﻷفكار والخبرات والمعارف الجديدة.
    4. l'égalité de toutes les personnes devant la loi est juridiquement consacrée par la Constitution et par ses dispositions législatives et administratives. UN ٤- والمساواة بين جميع الناس أمام القانون يقضي بها الدستور وأحكامه التشريعية واﻹدارية.
    Où que ce soit, à n'importe quel moment, cette délégation travaillera pour un règlement pacifique, une large autonomie au sein de la Serbie et de la Yougoslavie et l'égalité de toutes les communautés ethniques. UN وسيعمل الوفد في أي مكان وفي أي وقت على إيجاد تسوية سلمية ومنح حكم ذاتي أوسع نطاقا داخل صربيا ويوغوسلافيا، والمساواة بين جميع الطوائف العرقية.
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم.
    La Constitution garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et interdit la discrimination pour quelque raison que ce soit. UN 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب.
    Le Président a ajouté que le document signé par la délégation du Gouvernement serbe était conforme aux principes définis par le Groupe de contact et à tous les principes qui ne vont pas directement à l'encontre de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Serbie et qui ne remettent pas en question l'égalité de toutes les communautés ethniques. UN وقال ميلوتينوفيتش إن الوثيقة التي وقﱡع عليها وفد الحكومة الصربية تنسجم مع المبادئ التي حددها فريق الاتصال ومع سائر المبادئ التي لا تتعارض مباشرة مع سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية ولا تعرض المساواة بين كافة الجماعات اﻹثنية للخطر.
    Un accord politique garantissant l'égalité de toutes les communautés ethniques du Kosovo-Metohija ne peut être négocié que par voie de dialogue entre les représentants légitimes de toutes les communautés ethniques et les représentants de l'État souverain, dit encore la déclaration. UN وذكر البيان أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق سياسي يضمن المساواة لكافة الجماعات اﻹثنية في كوسوفا وميتوهيا إلا بالحوار بين الممثلين الشرعيين لكافة هذه الجماعات وممثلي الدولة ذات السيادة.
    69. La Constitution de la Thaïlande garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi, ainsi que l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN 69- يكفل دستور تايلند مساواة جميع الأفراد أمام القانون، فضلاً عن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد