ويكيبيديا

    "l'égalité de traitement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في المعاملة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • المساواة في معاملة
        
    • بالمساواة في المعاملة
        
    • التكافؤ في الوضع لعام
        
    Toute atteinte au principe de l'égalité de traitement de la part d'un membre de la police est considérée comme une infraction au respect de ses fonctions. UN ويعتبر خرق مبدأ المساواة في المعاملة من قبل ضابط شرطة خرقا لواجبات الخدمة.
    Évaluation du Plan pluriannuel pour l'égalité de traitement de 2000 UN تقييم الخطة المتعددة السنوات لسياسة المساواة في المعاملة لعام 2000
    Cette règle procède du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles. UN ويعبر هذا عن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية.
    Cette procédure repose sur une bonne administration de la justice et l'égalité de traitement de ceux qui souhaitent participer aux procédures consultatives. UN ويقوم هذا الإجراء على إقامة العدل على نحو سليم وتوفير المعاملة المتساوية لجميع الراغبين في المشاركة في الدعاوى الاستشارية.
    Les deux parties ont déclaré qu'elles respectaient pleinement le principe de l'égalité de traitement de toutes les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Par ailleurs, dans les cas où le Tribunal fédéral décide de donner accès à des informations, il doit assurer le respect du principe de l'égalité de traitement de toutes les parties concernées. UN وفي الحالات التي تقرر فيها المحكمة الاتحادية إتاحة الفرصة للاطلاع على المعلومات، يتعين عليها أن تكفل احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Gouvernement garantit l'égalité de traitement de tous les habitants, et notamment l'égalité des hommes et des femmes dans l'accès à toutes les formes de la vie en société, à tous les niveaux. UN وحكومة الجزيرة ملتزمة بالمساواة في المعاملة لجميع سكان جزيرة مان، وبمساواة الرجال والنساء في الوصول إلى جميع مجالات الحياة في الجزيرة، على المستويات كافة.
    Amendement à l'acte sur l'égalité de traitement de 2001 UN قانون المساواة في المعاملة بصيغته المعدلة في عام 2001
    Le Plan est le premier document à soulever les problèmes liés à l'égalité de traitement de multiples groupes exposés à la discrimination. UN والخطة هي أول وثيقة تتناول مشكلات المساواة في المعاملة لمختلف الفئات التي تتعرض للتمييز.
    On a souligné l'importance de l'égalité de traitement de tous les participants au stade des négociations. UN وشُدد على ضرورة المساواة في المعاملة بين جميع المشاركين في المرحلة التفاوضية.
    Des activités de formation et des séminaires sont également organisés sur les questions de l'égalité de traitement, de la discrimination et des crimes à motivation raciale. UN وتعقد أيضاً دورات تدريبية وحلقات دراسية بشأن قضايا المساواة في المعاملة والتمييز والجرائم بدافع التعصب العرقي.
    La Commission a été chargée de rédiger une déclaration nord-irlandaise des droits ayant pour finalité d'assurer la protection, sur la base de l'égalité de traitement, de l'identité et des valeurs des deux communautés. UN وعُهد إلى لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية بصوغ شرعة حقوق لآيرلندا الشمالية من أجل حماية هوية وخصائص كلتا الطائفتين في آيرلندا الشمالية على أساس المساواة في المعاملة.
    Il a été estimé que l'état de la situation en ce qui concerne la mise en place d'un site Web de l'ONU qui soit multilingue était contraire, dans les faits, du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues de l'Organisation. UN وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة.
    Les quatre États continueront de coordonner leurs activités visant à garantir l'égalité de traitement de tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie dans les organisations internationales. UN وستواصل الدول الأربع تنسيق الجهود التي تبذلها بهدف كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في المنظمات الدولية.
    Les quatre États continueront de coordonner leurs activités visant à garantir l'égalité de traitement de tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie dans les organisations internationales. UN وستواصل الدول الأربع تنسيق الجهود التي تبذلها بهدف كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في المنظمات الدولية.
    L'examen périodique universel est essentiel pour l'application du double principe d'universalité et de non-sélectivité en ce qu'il assure l'égalité de traitement de la question des droits de l'homme d'un pays à l'autre. UN ومضت قائلة إن الاستعراض الدوري الشامل هو إحدى الركائز الأساسية للمبدأ المزدوج المتمثل في العالمية وعدم الانتقائية، حيث يكفل المعاملة المتساوية لحقوق الإنسان.
    Il importe donc d'expliquer pourquoi la Zambie a rejeté certaines recommandations censées viser à renforcer l'égalité de traitement de tous, sans discrimination. UN ولذلك، من المهم تقديم مذكرة توضيحية بأسباب رفض زامبيا لبعض التوصيات التي يُزعم أنها تهدف إلى تعزيز المعاملة المتساوية لجميع الأشخاص دون أي تمييز.
    Le cadre juridique interne offrait de pleines garanties pour l'égalité de traitement de tous les enfants en matière d'éducation, indépendamment de leur origine ethnique ou autre. UN ويقدم الإطار القانوني المحلي ضمانات كاملة من أجل المساواة في معاملة الأطفال في مجال التعليم بصرف النظر عن الأصل الإثني أو غيره.
    Cette loi énonce le principe de l'égalité de traitement de tous les employés de l'État quant aux conditions de travail, à la rémunération et à d'autres prestations en nature, à la formation et à la possibilité de promotion. UN ويرسي هذا القانون مبدأ المساواة في معاملة جميع الموظفين الحكوميين فيما يخص ظروف الخدمة، والأجور، وغيرها من الاعتبارات العينية، والتدريب وفرص الترقية في الخدمة.
    42. Dans sa résolution 49/233, l'Assemblée générale a décidé que tout régime d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité devrait tenir compte du principe de l'égalité de traitement de tous les États Membres. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٩/٢٣٣، أن كل نظام للتعويض في حالة الوفاة والعجز يتعين أن يراعي مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء.
    82. Entre 2004 et 2012, la Commission pour l'égalité de traitement de la ville de Vienne n'a pas enregistré d'affaires tombant sous le coup de l'article 11 de la loi sur l'égalité de traitement. UN 82- لم تقدم إلى لجنة المساواة في المعاملة بمدينة فيينا، في الفترة من 2004 إلى 2012، أية قضايا تتعلق بالمادة 11 من قانون فيينا الخاص بالمساواة في المعاملة.
    Loi sur l'égalité de traitement de 2000; UN قانون التكافؤ في الوضع لعام 2000

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد