ويكيبيديا

    "l'égalité des chances des hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكافؤ الفرص بين الرجل
        
    • تكافؤ الفرص بين الرجال
        
    • بتكافؤ الفرص بين الرجل
        
    • المساواة في الفرص بين الرجل
        
    • لتكافؤ الفرص بين الرجل
        
    Ces arrangements favorisent en outre l'égalité des chances des hommes et des femmes au travail. UN وتيسر أيضا ترتيبات العمل هذه تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Les textes juridiques et normatifs suivants visent la promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi : UN وتهدف الإجراءات القانونية والتنظيمية الآتية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف:
    Le but est d'amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l'égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits. UN ويهدف إلى حمل المؤسسات على استحداث عمليات من شأنها أن تعزز وتدمج تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في تجهيز منتجاتها.
    Le mérite en revient à l'Organisation des Nations Unies qui a invité les gouvernements et les organisations non gouvernementales à considérer l'égalité des chances des hommes et des femmes comme une des conditions fondamentales du développement social. UN ويرجع ذلك إلى الدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة التي دعت الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تأخذ في الاعتبار تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء بوصفه شرطا أساسيا من شروط التنمية الاجتماعية.
    Au premier semestre 2002, pendant la présidence espagnole de l'Union européenne, il a été décidé que le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes serait systématiquement prise en compte par le Conseil de l'environnement. UN وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة.
    :: Le projet de loi sur l'égalité des chances a été adopté en 2002, portant création de la loi No 202 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; UN :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛
    La féminisation de la pauvreté est un facteur qui limite le développement personnel et par conséquent l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 394 - وتأنث الفقر عامل يحد من نماء الفرد، وبالتالي من المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    V. Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes d'occuper certains sièges dans des conseils d'administration de UN الخامس - قانـون بشــأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في شغل المناصب في مجالس
    L'Espagne a déployé des efforts considérables pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 26 - وتبذل إسبانيا جهدا كبيرا لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    1. 1) La Loi a pour objet de promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes dans la société. UN ١ - )١( الغرض من هذا القانون هو تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    :: Le SERNAM a obtenu que la question de l'égalité des chances des hommes et des femmes soit prise en compte dans le secteur public et qu'elle constitue un facteur, plus ou moins prioritaire selon le secteur mais incontournable, dans les processus en cours aussi bien que dans les actions à venir; UN :: نجحت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في تسليط الضوء داخل الجهاز الحكومي على موضوع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وفي جعله أحد الشواغل التي لا مفر من النظر فيها، بدرجات من الأولوية متفاوتة باختلاف القطاع، سواء كان ذلك في إطار عملية بُدئ فيها أو بوصفه تحديا تتعين مواجهته
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller que la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes porte sur la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines - politique, économique, social, culturel, civil et autres - conformément à la Convention. UN 113 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن يشمل نطاق قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التمييز القائم على نوع الجنس بصورة شاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية وسائر المجالات تمشيا وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité se félicite de l'action entreprise par l'État partie en faveur de l'adoption de la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes et de la déclaration faite par la délégation, sur le fait que cette loi traitera la discrimination sexiste de manière globale, mais reste préoccupé par le fait que la loi en question semble porter essentiellement sur la discrimination dans le domaine de l'emploi et du travail. UN 13 - وفي حين ترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الدولة الطرف من أجل اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتصريح الوفد بأن بلده سيعالج التمييز القائم على نوع الجنس بطريقة شاملة، تظل اللجنة يساورها القلق لأن هذا القانون يركز أساسا، فيما يبدو، على التمييز القائم على نوع الجنس في مجال التشغيل والعمل.
    Le Panama a ratifié les conventions internationales tendant à promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes en matière d'emploi, et notamment : UN صدقت بنما على اتفاقات دولية أساسية للتقدم نحو تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء العاملين، مثل:
    Le droit à indemnisation est défini d'une manière générale dans le Code civil, certaines dispositions du Code du travail et la loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN وورد التأكيد على الحق في التعويض بشكل عام في قانون الإجراءات المدنية وفي أحكام خاصة من قانون العمل وقانون تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    À cette fin, la stratégie du programme encourage l'adhésion volontaire des entreprises et l'établissement par ces dernières d'un plan d'action visant à promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le lieu de travail, outre la signature d'un engagement à procéder à la mise en œuvre dudit plan. UN وتشمل الاستراتيجية التي اعتمدها البرنامج لهذا الغرض تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الشركات ووضعها خطة عمل لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل، إلى جانب التوقيع على فترة التزام بتنفيذها.
    Par ailleurs, le 10 mai 1999, le Ministère de l'environnement et le Ministère du travail et des affaires sociales ont signé un accord de collaboration en ce qui concerne le développement d'initiatives visant à promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes dans le secteur de l'environnement. UN ومن جهة أخرى، وقعت وزارة البيئة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية اتفاق تعاون من أجل وضع أنشطة لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في قطاع البيئة، بتاريخ 10 أيار/مايو 1999.
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes est un des principaux domaines d'activités dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes, dans la mesure où cette violence est à la fois cause et conséquence de la discrimination dont sont victimes les femmes dans toutes les sphères de la vie sociale et privée. UN تعتبر مكافحة العنف المنزلي محورا أساسيا للنشاط، في إطار سياسات تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، حيث يعد من أسباب التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والخاصة، وهو، في نفس الوقت نتيجة لهذا التمييز.
    Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes UN القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    I. Loi sur l'égalité des chances des hommes et des femmes 45 UN اﻷول - القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    En outre, la commission régionale pour l'égalité des chances des hommes et des femmes s'est occupée des femmes rurales et continuera à le faire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهتم لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة بالنساء الريفيات وستواصل اهتمامها بهذا الموضوع.
    Pour accélérer la réalisation de l'égalité des chances des hommes et des femmes, les pouvoirs publics au niveau central et à l'échelon local adopteront des mesures de promotion d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein des instances décisionnaires des partenaires sociaux, conformément aux critères de compétence. UN وبغية الإسراع في تحقيق المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة ستعتمد الأنشطة العامة المركزية والمحلية تدابير حفازة تتعلق بالتمثيل العادل والمتوازن للمرأة والرجل داخل سلطات صنع القرار للشركاء الاجتماعيين، مع مراعاة ظاهرة الكفاءة.
    Le Comité recommande par ailleurs que le Gouvernement envisage de créer un poste d'avocat pour l'égalité des chances des hommes et des femmes, doté d'un statut indépendant et d'un mandat, de pouvoirs et d'une visibilité appropriées. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الحكومة في إنشاء وظيفة محام لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة يكون لها مركز مستقل وما يكفي من الولاية والسلطة والحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد