ويكيبيديا

    "l'égalité des chances sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكافؤ الفرص في
        
    • وتكافؤ الفرص في
        
    • تكافؤ الفرص بالنسبة
        
    • تكافؤ الفرص على
        
    • تكافؤ الفرص عن
        
    • تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في
        
    • متكافئة عن
        
    Il faut aborder l'éducation de manière globale afin d'améliorer l'égalité des chances sur les futurs marchés du travail et d'accroître le nombre de personnes reprenant les études. UN ويجب اعتماد نهج شامل للتعليم من أجل تعزيز تكافؤ الفرص في أسواق العمل المقبلة وزيادة العائدات العامة للتعليم.
    Les commissaires à l'égalité des chances sur le marché du travail existent dans tous les bureaux de l'emploi, les bureaux de l'emploi des Länder et au siège du Service fédéral de l'emploi. UN ويوجد مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل في جميع مكاتب العمل، ومكاتب عمل الأقاليم، وفي مقر خدمة العمل الاتحادية.
    :: La production d'émissions de télévision illustrant les bonnes pratiques relatives à l'égalité des chances sur le marché du travail à l'intention des deux parents; UN :: إنتاج أعمال تلفزيونية تعرض الممارسات الجيدة بشأن تكافؤ الفرص في سوق العمل للوالدين على حد سواء؛
    Une réunion consacrée à la médecine différenciée selon le sexe et à l'égalité des chances sur le lieu de travail est prévue par le Bureau de l'égalité des chances. UN وأعد مكتب تكافؤ الفرص اجتماعا حول موضوع الأدوية الجنسانية وتكافؤ الفرص في أماكن العمل.
    D'importants progrès ont été accomplis dans le domaine de l'élaboration de normes et de cadres institutionnels garantissant l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. UN حدثت تغيرات إيجابية ملموسة فيما يتعلق بصياغة القواعد والأطر المؤسسية لتحقيق تكافؤ الفرص في سوق القوى العاملة.
    À cet égard, l'égalité des chances sur le marché de l'emploi et une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes politiques revêtaient une importance particulière. UN وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية.
    Il a également évoqué, entre autres, les mesures adoptées pour lutter contre la violence familiale, favoriser la participation des femmes à la vie publique et promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. UN ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    Un système abordable de garde des enfants hors de la maison rend plus compatible la vie de famille et la carrière et renforce l'égalité des chances sur le lieu de travail. UN يؤدي إنشاء نظام ميسور التكلفة لرعاية الأطفال خارج البيت إلى تحسين إمكانية التوفيق بين الأسرة والوظيفة فضلا عن تكافؤ الفرص في أماكن العمل.
    6.8 Commissaire à l'égalité des chances sur le marché du travail UN مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل
    L'éducation et le renforcement des capacités sont essentiels pour assurer l'égalité des chances sur le marché du travail. UN 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة.
    Dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, à laquelle le Liechtenstein participe activement, il est prévu d'organiser une réunion sur la question de l'égalité des chances sur le lieu de travail, dont une partie sera consacrée à l'égalité des chances des deux sexes. UN وفي إطار السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، التي تشترك فيها ليختنشتاين بنشاط، يجري التخطيط لعقد اجتماع حول موضوع تكافؤ الفرص في أماكن العمل، وسيخصص جزء منه للمساواة بين الجنسين في العمل.
    19. Renforcer les actions menées pour garantir l'égalité des chances sur le marché du travail, en particulier aux femmes des groupes minoritaires UN 19- تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما تكافؤ الفرص لنساء الأقليات
    32. Le Gouvernement applique diverses mesures au titre de sa politique en faveur de l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. UN 32- وتنفذ الحكومة تدابير شتى كجزء من سياسة ضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    Recommandation 57.19: renforcer les actions menées pour garantir l'égalité des chances sur le marché du travail, en particulier aux femmes des groupes minoritaires. UN التوصية 57-19: تعزيز الجهود المبذولة لضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل، ولا سيما لدى نساء الأقليات.
    Parmi les initiatives qu'il a prises de ce point de vue, on peut citer le projet de loi sur l'égalité des chances, qui tend à promouvoir la participation des femmes à la vie politique, la législation tendant à favoriser l'égalité des chances sur le marché de l'emploi. Le nouveau régime de lutte contre les violences au foyer et la prochaine mise en fonction d'une agence nationale de l'égalité des chances. UN وتشمل اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا لتحقيق هذا الهدف وضع مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وسن تشريع لتعزيز تكافؤ الفرص في أسواق العمل، ووضع إطار قانوني من أجل مكافحة العنف العائلي، والتدشين المقبل لوكالة وطنية لتكافؤ الفرص.
    la création d'un système de traitement des données pour l'élaboration des Rapports régionaux bisannuels sur l'égalité des chances sur le marché du travail, tel que prévu par l'article 46 du décret législatif n° 198/2006. UN إنشاء نظام لمعالجة البيانات من أجل إعداد التقارير الإقليمية لفترات السنتين عن تكافؤ الفرص في سوق العمل، وفقا لما تتوخاه المادة 46 من المرسوم التشريعي رقم 198/2006.
    Il s'agit là d'un élément essentiel pour l'édification progressive et participative d'une politique publique de création d'emplois et de revenus, d'amélioration de la compétitivité et de promotion de l'égalité des chances sur le marché du travail. UN إن ذلك عامل رئيسي في رسم السياسات العمومية التي تستهدف إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، وتعزيز القدرة التنافسية وتكافؤ الفرص في سوق العمل، وذلك على نحو تدريجي وتشاركي.
    Elle a ainsi pu se faire une image plus précise de l'égalité des chances sur le lieu de travail pour les femmes en Australie en posant des questions particulières quant aux conditions énoncées ci-dessus. UN وقد مكن ذلك الوكالة من تكوين صورة أوضح عن تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في أماكن العمل الاسترالية، وذلك بطرح أسئلة محددة عن المعايير السالفة الذكر.
    La Thaïlande redouble actuellement d'efforts pour promouvoir les droits fondamentaux des pauvres, non seulement leur droit à l'éducation et aux soins de santé, mais aussi à l'égalité des chances sur le plan économique et dans l'accès à la justice. UN وتبذل تايلند جهودا مضاعفة في الوقت الراهن من أجل تعزيز الحقوق الأساسية للفقراء، ولا يقتصر ذلك على حقهم في التعليم وفي الرعاية الصحية، بل يشمل أيضا تكافؤ الفرص على الصعيد الاقتصادي واللجوء إلى العدالة.
    Le Comité demande à la Région administrative spéciale de Hong Kong de présenter, dans son prochain rapport périodique, les conclusions de l'étude réalisée par la Commission de l'égalité des chances sur les inégalités de salaires entre hommes et femmes ainsi que les mesures visant à donner suite aux conclusions de cette étude. UN 222- وتطلب اللجنة إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن تضمن تقريرها الدوري المقبل نتائج الدراسة التي أجرتها لجنة تكافؤ الفرص عن حالات انعدام التكافؤ في الأجور على أساس الجنس، والتدابير المتخذة لمتابعة النتائج التي توصلت إليها الدراسة.
    Cette mesure visait à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille et à assurer aux femmes et aux hommes l'égalité des chances sur le marché du travail, ainsi qu'à promouvoir une paternité active et un modèle familial fondé sur le partenariat. UN والغرض من هذا التدبير تحسين التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في سوق العمل إلى جانب تشجيع الأبوة الفاعلة ونموذج أُسري مبني على الشراكة.
    Les États parties. assurent aux femmes rurales le droit d'organiser des groupes d'entraide et des coopératives afin de permettre l'égalité des chances sur le plan économique, qu'il s'agisse de travail salarié ou de travail indépendant UN تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية متكافئة عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد