Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وأُنشئ معهد للمساواة بين المرأة والرجل في أواخر عام 2002 على المستوى الاتحادي لرصد احترام المساواة بين المرأة والرجل. |
Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. | UN | وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين. |
La Banque mondiale souligne que l'égalité des femmes est un objectif de développement central à part entière. | UN | ويؤكد البنك الدولي أن مساواة المرأة هي، في حد ذاتها، هدف من الأهداف الأساسية للتنمية. |
Pour que l’égalité juridique des femmes devienne une réalité, il faut mieux comprendre les causes et les conséquences de l’inégalité des femmes. | UN | وحتى تصبح مساواة المرأة قانونيا حقيقة واقعة، لا بد من فهم أسباب وتبعات عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Il adresse des recommandations aux pouvoirs publics, organise le soutien aux associations actives en la matière et peut agir en justice dans les litiges qui concernent l'égalité des femmes et des hommes. | UN | ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في منازعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛ |
Il reconnaît également que l'on ne peut obtenir l'égalité des femmes dans ce domaine qu'en ayant recours sans plus attendre à toutes les mesures adéquates. | UN | كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير. |
Tous ces éléments témoignaient des progrès réalisés en faveur de l'égalité des femmes. | UN | وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة. |
Article 4. Promotion de l'égalité des femmes et des hommes | UN | المادة 4: تعزيز المساواة بين المرأة والرجل |
L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes intervient en cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس. |
Mais l'expérience a montré que cette égalité numérique n'est pas toujours le moyen le mieux adapté ou le plus efficace de faire en sorte qu'un programme contribue à l'égalité des femmes et des hommes. | UN | ولكن ثمة درسا مستفادا من التجربة يفيد بأن المساواة في المشاركة على هذا المستوى ليست دائما أفضل ولا أنجع السبل لضمان أن يكون من شأن برنامج ما دعم إنجاز المساواة بين المرأة والرجل. |
Il n'y a pas de discrimination en République de Croatie concernant l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. | UN | لا يوجد تمييز في جمهورية كرواتيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون. |
Cette élection partielle historique est le premier pas qui mènera à l'égalité des femmes. | Open Subtitles | هذه الانتخابات التاريخية هي الخطوة الأولى في الطريق إلى مساواة المرأة |
Les syndicats n'avaient jamais pris une part active à la défense de l'égalité des femmes dans l'emploi. | UN | وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا. |
La législation libyenne consacrait le principe de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وأن التشريعات الليبية تشمل مبدأ مساواة المرأة والرجل. |
L'organisation apprécie vivement le travail de la Commission en faveur de l'égalité des femmes dans le monde, qui est extrêmement utile par rapport à ses efforts de promotion de l'égalité des femmes au Canada. | UN | وتعرب المنظمة عن بالغ تقديرها لعمل اللجنة الرامي إلى تحقيق مساواة المرأة مع الرجل على الصعيد العالمي، وهو أمر بالغ الأهمية لما تبذله من جهود للعمل على تعزيز هذه المساواة في كندا. |
Dans le cadre des protocoles conclus avec la Région wallonne et la Communauté française, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes développe un réseau analogue en Wallonie. | UN | وفي إطار البروتوكولات الموقّعة مع المنطقة الوالونية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، شرع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في إنشاء شبكة مماثلة في المنطقة الوالونية. |
L'un des objectifs de la Loi est de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | ومن بين أهداف القانون هو النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
L'organisation coordonne des recherches et les actions de sensibilisation en faveur de l'égalité des femmes et de leur pleine participation dans tous les aspects de la vie publique et privée. | UN | تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة. |
Organisations et institutions pour l'égalité des femmes | UN | المنظمات والمؤسسات المعنية بمساواة المرأة |
L'un des objectifs du projet de code de la famille consiste à garantir l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وإن أحد أهداف قانون الأسرة المقترح هو ضمان المساواة بين النساء والرجال. |
Le Comité interministériel à l'égalité des femmes et des hommes sert de plate-forme d'interaction entre l'ensemble des ministères et le MEGA. | UN | وتشكل اللجنة الوزارية المعنية بالمساواة بين النساء والرجال منتدى للتفاعل بين الوزارات ككل ووزارة تكافؤ الفرص. |
l'égalité des femmes et des filles en Amérique latine | UN | مساواة النساء والفتيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il est particulièrement important d'assurer l'égalité des femmes et des filles. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق المساواة للنساء والبنات. |
Depuis la création en 1995 du Ministère de la promotion féminine, le Gouvernement luxembourgeois s'était employé activement à promouvoir l'égalité des femmes. | UN | ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في عام 1995، تتبع حكومة لكسمبرغ سياسة نشطة لتعزيز تمتع المرأة بالمساواة. |
Une société qui ne respecte pas les droits et l'égalité des femmes ne peut être une société réellement libérée. | UN | أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً. |
Pour faire progresser l'égalité des femmes et des filles et la dignité humaine, il faut faciliter leur autonomisation juridique, dans le respect de l'état de droit. | UN | ويتطلب النهوض بمساواة النساء والفتيات وبكرامتهن الإنسانية تسهيل تمكينهن القانوني مع احترام سيادة القانون. |
l'égalité des femmes et des hommes est formellement consacrée dans la Constitution et dans de nombreuses lois. | UN | ومن الناحية الرسمية، يكفل الدستور وقوانين كثيرة للمرأة المساواة مع الرجل رسميا. |