ويكيبيديا

    "l'égalité des langues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين اللغات
        
    • التكافؤ بين اللغات
        
    • والمساواة بين لغات
        
    • المساواة بين جميع اللغات
        
    • المساواة بين لغات
        
    • المساواة بين لغتي
        
    • تساوي اللغات
        
    Il faut beaucoup de volonté et beaucoup de détermination pour nous tenir à la bonne règle, la règle du respect des principes de l'égalité des langues. UN إن المطلوب منا إظهار قــــدر كبير من اﻹرادة والتصميم للتمسك بقاعدة حسنــة التأسيس هي قاعدة احترام المساواة بين اللغات.
    En outre, il faut mettre l'accent sur l'égalité des langues malgré leur multiplicité, ce qui constitue une aspiration commune à tous les pays. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي توجيه الاهتمام إلى المساواة بين اللغات المتعددة، وهو الأمل المشترك لجميع البلدان.
    Il s'inscrit dans le fil des efforts constants, depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, pour maintenir la parité entre les langues officielles et les langues de travail des différents organes, pour respecter le principe de l'égalité des langues. UN ويتوافق تماما مع الجهود المستمرة المبذولة منذ اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة الرامية إلى المحافظة على المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل في مختلف اﻷجهزة واحترام مبدأ المساواة بين اللغات.
    Grâce aux partenariats avec les universités, l'égalité des langues a été renforcée sur les contenus Web. UN 67 - وثبتت جدوى الشراكات المقامة مع الجامعات في زيادة التكافؤ بين اللغات الرسمية في المحتوى الشبكي.
    L'examen avait pour objectif d'étudier, sans perdre de vue les besoins des différents organisations, l'efficacité, la transparence et l'équité du processus de recrutement, compte tenu des principes de la répartition géographique équitable, de l'équilibre entre les sexes et de l'égalité des langues de travail officielles. UN وكان الهدف من هذه العملية هو أن تُقيّم، في سياق الاحتياجات المؤسسية المتنوعة، مسائل متعلقة بالكفاءة والشفافية والنـزاهة في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    En outre, le principe de l'égalité des langues officielles, que l'Assemblée générale a réaffirmé dans sa résolution 50/11, n'a pas été respecté. UN وعلاوة على ذلك، من الملاحظ أنه لم يجر الالتزام بمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الذي أعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة ٥٠/١١.
    Le principe de l'égalité des langues de travail - et en fait de toutes les langues, officielles ou non - n'est pas contesté, et il faut espérer que toutes les délégations acceptent cela. UN فمبدأ المساواة بين لغات العمل - وفي الحقيقة بين جميع اللغات، سواء كانت رسمية أو غير رسمية - ليس موضع نزاع، ونأمل أن تقبل به جميع الوفود.
    Le paragraphe 4 du dispositif, qui demande le respect de «l'égalité» des langues de travail lors du recrutement et de la promotion du personnel, nous préoccupe. UN ولدينا ما يدعو الى اﻹنشغال بشأن الفقرة ٤ من المنطوق التي تدعو الى " المساواة " بين لغتي العمل عند التعيين والترقية.
    Le principe de l'égalité des langues officielles et de travail, qui est juridiquement renforcé et qui a résisté à l'épreuve du temps, doit être régulièrement réaffirmé par l'Assemblée générale. UN ومبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل، الذي عُزز قانونيا وثبتت جدارته بمضي الزمن، يجب على الجمعية العامة أن تعيد تأكيده على نحو منتظم.
    Cette décision, qui n'a pas d'incidences financières, permettra, dans le cadre des structures du Secrétariat, de coordonner les travaux sur les problèmes du multilinguisme et de veiller au respect du principe de l'égalité des langues officielles et de travail. UN وهذا القرار الذي لا ينطوي على أي آثار مالية سيسمح، في إطار هياكل اﻷمانة العامة، بتنسيق العمل بشأن مشاكل تعدد اللغات وكفالة الامتثال لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل.
    Il nous faut beaucoup de détermination pour nous en tenir à la bonne règle, celle du respect des principes de l'égalité des langues. UN إننا بحاجة إلى قدر كبير من العزم على اتباع القاعدة - احترام مبدأ المساواة بين اللغات.
    Notre objectif est de réinstituer le respect du principe de l'égalité des langues officielles de l'Organisation et des langues de travail du Secrétariat — somme toute, de faire admettre et observer le principe de la diversité des langues et des cultures au sein du système des Nations Unies. UN وهدفنا هو استعادة الاحترام لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية في المنظمة ولغات العمل في اﻷمانة العامة؛ وبإيجاز، ضمـــــان مراعــاة مبدأ تنوع اللغات والثقافات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle insiste cependant pour que les mesures de limitation de la documentation ou de rationalisation du fonctionnement des services de conférence soient dépourvues de tout caractère discriminatoire et ne portent pas atteinte au principe de l'égalité des langues de l'Organisation. UN واستدرك قائلا ان بلده يصر على أن تكون تدابير الحد من الوثائق أو ترشيد أداء خدمات المؤتمرات خالية من أي طابع تمييزي وعلى ألا تمس بمبدأ المساواة بين اللغات في المنظمة.
    Constatant que le principe de l'égalité des langues officielles est de plus en plus fréquemment remis en cause par la tenue de réunions informelles dites " à coût réduit " , UN وإذ تلاحظ أن عقد ما يسمى اجتماعات غير رسمية " منخفضة التكلفة " يمس على نحو متزايد بمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية،
    En conclusion, le représentant de la France souligne l'importance du respect du principe de l'égalité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la diffusion du rapport de la CDI. UN 39 - وفي الختام، أعرب المتكلم عن أهمية مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيما يتصل بتوزيع تقرير اللجنة.
    Le Secrétariat a fait valoir que le concept PaperSmart permettait un mode de fonctionnement plus rentable et plus durable, qui respectait l'égalité des langues officielles de l'Organisation. UN وترى الأمانة أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد وسيلة أكثر كفاءة واستدامة في القيام بالأعمال، مع احترام التكافؤ بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Dans le prolongement de son projet pilote consistant à traduire les communiqués de presse de l'anglais vers l'espagnol, le Département a continué d'étudier des moyens d'assurer le respect du principe de l'égalité des langues dans la délivrance des communiqués de presse. UN 52 - وإضافة إلى المشروع التجريبي لترجمة النشرات الصحفية من الإنكليزية إلى الإسبانية، واصلت الإدارة استكشاف الخيارات التي من شأنها تحقيق التكافؤ بين اللغات في إصدار النشرات الصحفية.
    60. Souligne que toutes les initiatives portant sur l'évolution des méthodes de travail, y compris celles introduites à titre expérimental, doivent respecter le principe de l'égalité des langues officielles de l'Organisation, en vue de préserver, voire d'améliorer, la qualité et l'étendue des services fournis par le Secrétariat; UN 60 - تؤكد ضرورة تقيد جميع المبادرات المتعلقة بتطور طرائق العمل، بما فيها المبادرات المتخذة على أساس تجريبي، بمبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة من أجل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة أو تعزيزهما؛
    L'examen avait pour objectif d'étudier, sans perdre de vue les besoins des différentes organisations, l'efficacité, la transparence et l'équité du processus de recrutement, compte tenu des principes de la répartition géographique équitable, de l'équilibre entre les sexes et de l'égalité des langues de travail officielles. UN وكان الهدف من هذه العملية هو أن تُقيَّم، في سياق الاحتياجات المؤسسية المتنوعة، مسائل متعلقة بالكفاءة والشفافية والنـزاهة في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    À la lumière de ces considérations, le présent examen a pour objectif d'évaluer, compte tenu des besoins organisationnels différenciés des diverses composantes du système, l'efficacité, la transparence et l'équité du processus de recrutement, en ayant à l'esprit les principes de la représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les sexes et de l'égalité des langues de travail officielles, notamment. UN 6 - ويهدف هذا الاستعراض، في ضوء هذه المعلومات الأساسية، إلى أن يقيّم، في سياق الاحتياجات التنظيمية المتنوعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مسائل الكفاءة والشفافية والإنصاف في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    M. Akasaka (Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information) déclare que le Département de l'information fait tout ce qui est en son pouvoir pour garantir l'égalité des langues officielles et développer l'usage d'autres langues, telles que le portugais et le kiswahili. UN 29 - السيد أكاساكا (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): قال إن الإدارة تفعل كل ما في وسعها لضمان المساواة بين جميع اللغات الرسمية ولزيادة استخدام لغات أخرى مثل اللغتين البرتغالية والكيسواحيلية.
    Il faut apporter rapidement les améliorations voulues au système Galaxy pour que le Département des opérations de maintien de la paix ne dépende plus de son propre système unilingue, le principe de l'égalité des langues de travail revêtant une importance particulière dans le cas des effectifs de la MONUC. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الإسراع بتحسين نظام غالاكسي حتى لا تكون إدارة عمليات حفظ السلام مضطرة إلى الاعتماد على نظامها المعتمد على لغة واحدة، لأن مبدأ المساواة بين لغات العمل له أهمية خاصة بالنسبة لتعيين موظفي البعثة.
    4. Demande en outre au Secrétaire général de veiller, notamment lors du recrutement et de la promotion du personnel du Secrétariat, au respect de l'égalité des langues de travail du Secrétariat et de la parité de leur utilisation en son sein; UN ٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل، خاصة عند تعيين وترقية موظفي اﻷمانة العامة، تحقيق المساواة بين لغتي العمل في اﻷمانة العامة وفي استعمالهما؛
    En vertu de la Loi fondamentale, l'égalité des langues et la préservation des particularités historiques et culturelles sont garanties sans aucune distinction. UN ويكفل القانون الأساسي دون أي تمييز تساوي اللغات والحفاظ على السمات التاريخية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد