ويكيبيديا

    "l'égalité des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين الأشخاص
        
    • بتحقيق المساواة للأشخاص
        
    • بالمساواة بين الأشخاص
        
    • مساواة الأشخاص
        
    • تساوي الأشخاص
        
    • تحقيق المساواة للأشخاص
        
    • لتحقيق المساواة للأشخاص
        
    • لمساواة الأشخاص ذوي
        
    • المساواة للأشخاص ذوي
        
    Loi no 1 de 1996 relative à l'égalité des personnes mariées; UN قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين رقم 1 لعام 1996
    La loi sur l'égalité des personnes mariées précise que le consentement du partenaire n'est pas nécessaire pour obtenir un prêt. UN وينص قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين على أن تلقّي القروض ليس مشروطاً بموافقة الشريك.
    Adoptée en 2006, la loi sur l'égalité des personnes handicapées protège celles-ci contre la discrimination à l'échelle fédérale et provinciale. UN ومنذ تطبيق القانون المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تُضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية من التمييز على المستويين الاتحادي والمحلي.
    Lorsqu'ils font rapport sur les articles 2, paragraphe 1, 3 et 26 du Pacte, les États parties citent généralement les dispositions de leur Constitution ou de leur législation sur l'égalité des chances à propos de l'égalité des personnes. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    124. La loi relative à l'égalité des personnes handicapées est entrée en vigueur le 1er janvier 2007. UN 124- دخل قانون مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2007.
    L'article 6 du Code de procédure civile établit que seuls les tribunaux rendent justice dans les affaires au civil, sur la base du principe de l'égalité des personnes devant la loi et la justice, indépendamment de leur sexe, leur race, leurs vues, leur origine, leur situation sociale et autres circonstances. UN 59 - وتقرر المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية أن المحاكم وحدها هي التي تقيم العدل في القضايا المدنية على أساس مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والعدالة بغض النظر عن جنسهم أو عنصرهم أو آرائهم أو أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو أي ظروف أخرى.
    La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Déclaration et le Programme d'action de Durban doivent être mis en œuvre pour favoriser l'égalité des personnes d'ascendance africaine. UN ويجب أن تنفذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإعلان وبرنامج عمل ديربان لمصلحة تحقيق المساواة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Loi fédérale sur l'égalité des personnes handicapées UN القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة
    Elle se demande dans quelle mesure le droit coutumier pèse sur la loi relative à l'égalité des personnes mariées. UN وتساءلت عن درجة تأثُّر القانون العرفي بقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين.
    67. Les mariages civils sont régis par la loi no 1 de 1996 relative à l'égalité des personnes mariées. UN 67- وينظم الزواج المدني في ناميبيا قانونُ المساواة بين الأشخاص المتزوجين، وهو القانون 1 لعام 1996.
    La loi sur l'égalité des personnes mariées accorde aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès aux biens autres que fonciers, et autorise chacun des époux à exercer ce droit sans le consentement de l'autre. UN ويضمن قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بحق التملك باستثناء تملك الأراضي، وهو يتيح لأي من الزوجين ممارسة هذا الحق دون موافقة الشريك.
    Elle assure l'égalité des personnes, une procédure appropriée et les droits de la défense, en offrant gratuitement des services juridiques aux personnes dépourvues des ressources suffisantes pour assumer des honoraires d'avocat. UN وهذه الوظيفة تضمن المساواة بين الأشخاص واتباع إجراءات سليمة واحترام حقوق الدفاع، وذلك بتقديم خدمات قضائية مجانية للأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية لتحمل أتعاب المحامين.
    Il a également pris note des mesures de prévention de la discrimination fondée sur le sexe et de la violence à l'égard des femmes, notamment de la législation réprimant le viol, de la loi relative à l'égalité des personnes mariées et de la loi relative à la lutte contre la violence au sein de la famille. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الجنس والعنف ضد المرأة، بما في ذلك التشريع ضد الاغتصاب وقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Les lacunes existant dans la législation sur l'égalité des personnes handicapées doivent être comblées. UN ومن ثم، لا بد من سد الفجوات القائمة في التشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة(59).
    En outre, les périodes transitoires fixées par la législation sur l'égalité des personnes handicapées dans les secteurs de la construction et des transports sont l'objet de critiques et des informations complémentaires sont demandées sur le sujet général de l'accessibilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في التشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في قطاعي التشييد والنقل تُستهدف بالنقد ويُطلب مزيد من المعلومات بشأن الموضوع الإجمالي المتعلق بالعمل على عدم وجود عوائق.
    249. Selon les dispositions de la législation sur l'égalité des personnes handicapées, le Gouvernement fédéral est tenu d'élaborer un plan visant à assurer progressivement l'accessibilité à tous les bâtiments qu'il utilise. UN 249- ووفقاً لأحكام التشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الحكومة الاتحادية ملزَمة بوضع خطة مراحلية لضمان تحقيق إمكانية الوصول إلى جميع المباني التي تستخدمها.
    Lorsqu'ils font rapport sur les articles 2, paragraphe 1, 3 et 26 du Pacte, les États parties citent généralement les dispositions de leur Constitution ou de leur législation sur l'égalité des chances à propos de l'égalité des personnes. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    Lorsqu'ils font rapport sur les articles 2, paragraphe 1, 3 et 26 du Pacte, les États parties citent généralement les dispositions de leur Constitution ou de leur législation sur l'égalité des chances à propos de l'égalité des personnes. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    Lorsqu'ils font rapport sur les articles 2, paragraphe 1, 3 et 26 du Pacte, les États parties citent généralement les dispositions de leur Constitution ou de leur législation sur l'égalité des chances à propos de l'égalité des personnes. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    On peut donc dire qu'en Estonie le principe de l'égalité des personnes devant la loi et les tribunaux est, au moins en droit, garanti. UN وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل.
    Dans de nombreux pays, le non-respect de l'égalité des personnes handicapées se traduit par une culture de l'impunité à l'égard de la violence - une situation dangereuse à laquelle s'ajoute, dans bien des cas, une discrimination systématique vis-à-vis des femmes et filles handicapées. UN وفي العديد من البلدان، تنشأ ثقافة إفلات مرتكبي العنف من العقاب بسبب عدم احترام مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة. وغالبا ما يتفاقم هذا الوضع الخطير بسبب التمييز المنظم ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Il dispose que l'administration de la justice dans les affaires pénales se fonde sur le principe de l'égalité des personnes devant la loi et les tribunaux, indépendamment de leurs origine, leur situation sociale et financière, leur nationalité, leur race, leur sexe, leur niveau d'instruction, leur langue, leur religion ou leurs vues publiques, le type ou la nature de leur activité, leur lieu de résidence et autres circonstances. UN وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى.
    l'égalité des personnes handicapées et la protection contre la discrimination sont établies dans la législation nationale. UN 19- تكرِّس التشريعات الوطنية تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم من التمييز.
    69. La loi sur l'égalité des personnes handicapées sera évaluée en 2010. UN 69- وسيجري في عام 2010 إعادة تقييم القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle prévoit la création d'un Bureau de l'égalité des personnes handicapées, lequel a été mis en place en collaboration avec l'Association liechtensteinoise des personnes handicapées. UN وينص هذا القانون على استحداث مكتب لمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة. وتوخياً لتنفيذ هذا القانون، أنشئ مكتب لهذه الغاية مع جمعية ليختنشتاين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi est en outre à l'origine de la création d'un bureau pour l'égalité des personnes handicapées. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد