Il y est en outre dit que l'égalité des sexes est l'un des éléments qui constituent le fondement du développement durable. | UN | وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
En vertu de la législation en place, la Commission de l'égalité des sexes est la principale institution chargée de veiller à l'application de la loi. | UN | وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون. |
La réalisation de l'égalité des sexes est l'une des principales directions de la Stratégie. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين هو أحد الاتجاهات الرئيسية لاستراتيجية التوظيف الوطنية. |
l'égalité des sexes est un élément crucial dans le processus visant à modifier les comportements sexuels. | UN | والمساواة بين الجنسين هي عنصر حاسم في عملية تغيير السلوك الجنسي. |
Pour les pays en développement, l'égalité des sexes est essentielle. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فإن المساواة بين الجنسين أمر شديد الأهمية. |
Il est largement reconnu que l'égalité des sexes est à la fois un but en soi et un moyen de parvenir à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans la prise de conscience du fait que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs primordiaux pour éliminer la pauvreté, eu égard, en particulier, à la féminisation de celle-ci. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Réalisations : Des progrès considérables ont permis de davantage reconnaître que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs spécifiquement importants pour éliminer la pauvreté, eu égard en particulier à la féminisation de celle-ci. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Ceci veut dire que l'égalité des sexes est une importante question transsectorielle qui se pose quand il s'agit de concevoir et d'adopter des instruments favorables à la solution de la pauvreté et de l'exclusion sociale. | UN | وهذا يعني أن المساواة بين الجنسين هي قضية مهمة شاملة لقطاعات متعددة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى تصميم واعتماد صكوك تهدف إلى دعم إيجاد حلول للفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
La Commission sur l'égalité des sexes est un organe de supervision chargé d'assurer la participation active de la société civile s'agissant des questions d'égalité entre hommes et femmes dans le pays. | UN | وأضاف قائلاً إن لجنة المساواة بين الجنسين هي جهاز إشرافي معني بضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الشؤون الجنسانية في البلد. |
Il ressort de différents rapports que l'égalité des sexes est le principal catalyseur du changement. | UN | ويتضح من مختلف التقارير أن المساواة بين الجنسين هو الحافز الرئيسي للتغيير. |
l'égalité des sexes est également le but des politiques et des projets ciblant directement soit les femmes soit les hommes. | UN | كما أن تحقيق المساواة بين الجنسين هو هدف السياسات والمشاريع الموجهة خصيصا إما للنساء أو للرجال. |
Assurer l'égalité des sexes est un engagement de base du PNUD. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين هو التزام أساسي بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
l'égalité des sexes est l'un des objectifs clef du millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين هي أحد الأهداف الرئيسية للألفية. |
l'égalité des sexes est un objectif du développement auquel la protection sociale tenant compte de la problématique hommes-femmes peut contribuer. | UN | والمساواة بين الجنسين هي هدف من الأهداف الإنمائية التي يمكن أن تسهم في تحقيقه الحماية الاجتماعية المراعية للمنظور الجنساني. |
Le Gouvernement tanzanien est profondément convaincu que l'égalité des sexes est possible. | UN | وقال إن حكومته مقتنعة كل الاقتناع بأن المساواة بين الجنسين أمر ممكن. |
Pour les deux aspects, l'égalité des sexes est essentielle. | UN | وفي كلا الجانبين، تكتسي المساواة بين الجنسين أهمية محورية. |
Le Plan d'action pour l'égalité des sexes est un outil stratégique et ambitieux visant à renforcer l'intégration de l'égalité entre les sexes dans les travaux normatifs et opérationnels d'ONU-Habitat. | UN | 3 - تُعد خطة عمل المساواة بين الجنسين بمثابة أداة إستراتيجية طموحة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في العمل المعياري والتشغيلي لموئل الأمم المتحدة. |
l'égalité des sexes est centrale à cette approche. | UN | والمساواة بين الجنسين أمر مركزي في هذا الشأن. |
l'égalité des sexes est considérée comme un élément indispensable pour garantir le succès du Programme d'action de Beijing, des Objectifs du millénaire pour le développement ou des futurs objectifs de développement durable. | UN | وتعتبر المساواة بين الجنسين عنصرا ضروريا لكفالة النجاح لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية أو أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل. |
Deuxièmement, l'égalité des sexes est impérative pour atteindre pleinement les objectifs du Programme. | UN | ثانيا، إن المساواة بين الجنسين مهمة بغية التحقيق الكامل لغايات البرنامج. |
l'égalité des sexes est l'une des valeurs les plus importantes du système constitutionnel de la République de Croatie, de sorte que toutes les femmes handicapées jouissent de droits égaux, à égalité avec les hommes handicapés comme avec les femmes non handicapées. | UN | 225- تمثل المساواة بين الجنسين إحدى القيم العليا لنظام جمهورية كرواتيا الدستوري، مما يمكن جميع النساء ذوات الإعاقة من التمتع بالحقوق على قدم المساواة مع الرجال ذوي الإعاقة والنساء من غير ذوات بالإعاقة. |
La triple présidence de l'Union a signé une déclaration réaffirmant que l'égalité des sexes est un principe fondamental de l'Union européenne et soulignant que le pacte européen pour l'égalité des sexes et la feuille de route de la Commission européenne pour l'égalité entre les femmes et les hommes sont complémentaires. | UN | ووقعت الرئاسة الثلاثية للاتحاد الأوروبي إعلاناً يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأً أساسياًّ، ويؤكد أن الحلف الأوروبي للمساواة بين الجنسين وخارطة الطريق التي وضعتها المفوضية الأوروبية للمساواة بين المرأة والرجل يكمل بعضهما بعضاً. |
1. Réaffirme que l'égalité des sexes est un des éléments stratégiques transversaux du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF; | UN | 1 - يؤكد من جديد على تحقيق المساواة بين الجنسين بوصفه إحدى الاستراتيجيات الشاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة؛ |
l'égalité des sexes est l'un des critères de sélection des projets retenus. | UN | ويأخذ الصندوق في الاعتبار المساواة بين الجنسين بوصفها معيارا من معايير الاختيار. |
l'égalité des sexes est restée l'un des principes directeurs de la coopération internationale au service du développement dans un certain nombre de pays. | UN | 60 - وما زالت المساواة بين الجنسين تشكل المبدأ التوجيهي في التعاون الإنمائي الدولي بعدد من البلدان. |
Le Gouvernement considère que l'égalité des sexes est au cœur du développement. | UN | 95- وترى الحكومة أن المساواة بين الجنسين تقع في صميم التنمية. |