La Constitution dispose que l'égalité devant la loi est le principe fondamental de protection, de respect et de promotion des droits de l'homme. | UN | ويكرس الدستور المساواة أمام القانون كمبدأ أساسي في حماية واحترام وتعزيز الحقوق الأساسية. |
l'égalité devant la loi est garantie par les différentes initiatives mentionnées jusqu'à présent. | UN | تكفل مختلف المبادرات المذكورة في الفقرات أعلاه الحق في المساواة أمام القانون. |
Sa volonté affirmée de garantir l'égalité devant la loi est particulièrement appréciée. | UN | ويلاحظ بوجه خاص الالتزام الذي أعلنته الدولة الطرف بكفالة المساواة أمام القانون. |
l'égalité devant la loi est acquise dans nombre de pays, mais l'égalité de fait demeure un objectif difficile à atteindre dans tous les pays. | UN | وإذا كانت المساواة أمام القانون يجري تحقيقها في بلدان كثيرة، فإن المساواة في واقع اﻷمر تظل هدفا مراوغا في جميع البلدان. |
136. Le principe de " l'égalité devant la loi " est reconnu en Jamaïque. | UN | ٦٣١- إن مبدأ " المساواة أمام القانون " هو أحد المبادئ المعترف بها في جامايكا. |
l'égalité devant la loi est un droit fondamental garanti par la Constitution dont l'article 40.1 dispose que: | UN | المساواة أمام القانون حق أساسي مكفول بموجب الدستور الايرلندي . |
Le droit à l'égalité devant la loi est aussi énoncé dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 6- ويُذكر الحق في المساواة أمام القانون أيضاً في معاهدات دولية وإقليمية أساسية أخرى من معاهدات حقوق الإنسان. |
l'égalité devant la loi est un principe fondamental du système judiciaire néozélandais. | UN | 65- المساواة أمام القانون مبدأ أساسي من مبادئ نظام العدالة في نيوزيلندا. |
Le droit à l'égalité devant la loi est aussi énoncé dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 6- ويرد الحق في المساواة أمام القانون أيضاً في معاهدات دولية وإقليمية أساسية أخرى لحقوق إنسان. |
Trop souvent, l'égalité devant la loi est mise à mal par le manque de mise en application, les attitudes et normes sociales discriminatoires, les obstacles institutionnels ainsi que le peu de pouvoir et le manque de ressources relatifs des femmes. | UN | وفي كثير من الأحيان، تتعرض المساواة أمام القانون للتقويض في الممارسة نتيجة عدم التنفيذ، والمعايير والمواقف الاجتماعية التمييزية، والحواجز المؤسسية، وافتقار المرأة النسبي إلى السلطة والموارد. |
8. Aux termes de la Constitution, l'égalité devant la loi est le principe fondamental de la protection, du respect et de la promotion des droits de l'homme. | UN | 8- وينص الدستور على المساواة أمام القانون بوصفه مبدأ أساسياً لحماية حقوق الإنسان واحترامها والتقيد بها وتعزيزها. |
211. Le principe de l'égalité devant la loi est de ce fait garanti. | UN | 211- وبذا يصبح مبدأ المساواة أمام القانون مبدأً مضموناً. |
Le principe de l'égalité devant la loi est consacré par l'article 8 de la Constitution fédérale comme on l'a déjà dit. | UN | 355 - المساواة أمام القانون مجسدة بوضوح في المادة 8 من الدستور الاتحادي، كما ذُكر آنفا. |
Le principe de l'égalité devant la loi est énoncé au paragraphe 2 de l'article 3 de la loi no 39 de 1999 sur les droits de l'homme, et il est également rappelé dans de nombreux autres textes législatifs et gouvernementaux. | UN | وفي الوقت نفسه ففي قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 يرد هذا المبدأ في الفقرة 2 من المادة 3. ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية. |
172. l'égalité devant la loi est un principe fondamental du système juridique israélien. | UN | 172- إن المساواة أمام القانون مبدأ أساسي في النظام القانوني لإسرائيل. |
Le principe de l'égalité devant la loi est enraciné dans la Constitution marocaine et des lois ont été promulguées qui punissent tous les actes de discrimination. | UN | 44 - وقالت إن مبدأ المساواة أمام القانون مكرَّس في الدستور المغربي وتم إصدار قوانين تعاقب على جميع أعمال التمييز. |
136. Le principe de l'égalité devant la loi est consacré par l'article 31 de la Constitution du Liechtenstein. | UN | 136- إن مبدأ المساواة أمام القانون مرسخ في المادة 31 من دستور ليختنشتاين. |
D'une part, le principe de l'égalité devant la loi est consacré par la Constitution; d'autre part, la loi de 1999 relative à l'égalité des sexes vise à assurer l'égalité hommes-femmes au travail. | UN | فهناك من ناحية مبدأ المساواة أمام القانون المرسخ في الدستور، وهناك من ناحية أخرى قانون المساواة بين الجنسين الصادر في عام 1999 والذي يرمي إلى المساواة بين الرجال والنساء في العمل. |
l'égalité devant la loi est un droit constitutionnel qui ne souffre d'aucune restriction, ni distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | 95- وتعتبر المساواة أمام القانون حقاً دستورياً لا يخضع لأي قيد أو تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
Le principe de l'égalité devant la loi est un principe constitutionnel (art. 29 de la Constitution). | UN | يعتبر مبدأ المساواة أمام القانون مبدأ دستوريا )المادة ٩٢ من الدستور(. |