ويكيبيديا

    "l'égalité en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في
        
    • بالمساواة في
        
    • المساواة فيما يتعلق
        
    • المساواة والإنصاف فيما يتعلق
        
    Dans le même temps, le Venezuela voudrait redire que l'égalité en matière de droits et de responsabilités des États exige une révision de l'exercice du droit de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Les articles 1 et 15 de cette loi établissent, à l'article premier, l'égalité en matière de droit de vote et, à l'article 15, l'égalité en matière d'éligibilité. UN وتنص المادة الأولى من ذلك القانون على المساواة في الحق في التصويت، كما تنص المادة 15 على المساواة في الأهلية.
    En effet, les articles 1 et 15 de cette loi établissent, respectivement, l'égalité en matière de droit de vote et l'égalité en matière d'éligibilité. UN وتنص المادتان 1 و15 من ذلك القانون، على التوالي، على المساواة في حق التصويت والمساواة في الأهلية.
    :: Proposer une formation familiale basée sur l'égalité en matière d'éducation des deux sexes, afin de construire une personnalité équilibrée et saine pour la femme; UN :: تنشئة أسرية قائمة على المساواة في تربية كل من الجنسين، في سبيل بناء شخصية متوازنة وسليمة للمرأة؛
    Les attributions du Bureau sont définies par les lois relatives à l'égalité en matière d'emploi et à l'égalité de statut. UN ويتحدد وضع الهيئة المعنية بالمساواة في قانوني المساواة في العمل والتكافؤ في المركز.
    Ils mettent l'accent sur l'égalité en matière de santé de toutes les personnes vivant en Sierra Leone. UN ويؤكد هذا القسم المساواة فيما يتعلق بالصحة بين جميع الأشخاص في سيراليون.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer aux < < gens du voyage > > l'égalité en matière de droit de vote et d'accès à l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن للرُحّل المساواة في ممارسة حق التصويت والحصول على التعليم.
    Il faudrait prêter particulièrement attention aux droits fonciers et aux droits de propriété des femmes appartenant à des minorités, y compris en ce qui concerne l'égalité en matière de droits de succession. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الأقليات في ملكية الأراضي وفي الملكية، بما في ذلك المساواة في حقوق الميراث.
    La loi prévoit aussi l'égalité en matière de liberté de mouvement et de choix de la résidence et du domicile. UN وينص القانون كذلك على المساواة في المسائل المتعلقة بحرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة.
    Cette loi vise à protéger contre la discrimination se produisant ailleurs que sur le lieu de travail et complète ainsi la loi relative à l'égalité en matière d'emploi de 1998. UN يوفر هذا القانون الحماية من التمييز في غير أماكن العمل، وبالتالي يكمل قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    Elle interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur les neuf caractéristiques énoncées dans la loi sur l'égalité en matière d'emploi de 1998. UN ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على نفس الأسس التسعة الواردة في قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    Le commentaire de l'Article premier fait référence à la législation relative à l'égalité en matière d'emploi. UN والتعليق الوارد على المادة 1 يشير إلى تشريع المساواة في العمل.
    La décision de prendre en compte les recommandations de l'équipe spéciale lors de l'élaboration des lois relatives à l'égalité en matière d'emploi et à l'égalité de statut; et UN :: الالتزام بمراعاة توصيات فرقة العمل عند إعداد تشريعي المساواة في العمل والتكافؤ في المركز؛
    À la suite de l'adoption en 1998 de la loi relative à l'égalité en matière d'emploi, les limites d'âge des postes des administrations locales ont été supprimées. UN وانبثاقا من سن قانون المساواة في العمل لعام 1998، ألغيت حدود السن للتعيين في وظائف في خدمة السلطات المحلية.
    L'application à l'emploi dans les forces de défense de la loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi constitue à cet égard un amendement important. UN ومن التعديلات الهامة تطبيق قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التوظيف في قوات الدفاع.
    Au terme de cet examen, des dérogations révisées ont été intégrées à la loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، أدخلت استثناءات معدلة على قانون المساواة في العمل لسنة 1998.
    Elle part du principe que les partenaires sociaux doivent prendre à coeur l'égalité en matière de rémunération. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أنه ينبغي لطرفي النشاط الاقتصادي أن يتحملا مسؤولية أوضح عن المساواة في الأجور.
    La situation relative à l'égalité en matière de rémunération continuera de faire l'objet d'une étroite surveillance. UN وسيستمر رصد الاتجاهات في المساواة في الأجور بصفة منتظمة. توفير المعاشات التقاعدية
    52. La loi sur l'égalité énonce le droit des personnes handicapées à l'égalité en matière d'emploi. UN 52- وينص قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات على حق ذوي العاهات في التمتع بالمساواة في التشغيل.
    13.1 l'égalité en matière de prestations familiales pour les hommes et les femmes reste inchangée en Afrique du Sud. UN 13-1 لم يطرأ أي تغيير على المساواة فيما يتعلق بالاستحقاقات الأُسرية للمرأة والرجل في جنوب أفريقيا.
    Le Comité rappelle que l'article 14 garantit seulement l'égalité en matière de procédure et l'équité, mais ne saurait être interprété comme garantissant l'absence d'erreur de la part du tribunal compétent. UN وتذكِّر اللجنة بأن المادة 14 تكفل المساواة والإنصاف فيما يتعلق بالإجراءات فقط ولا يمكن تفسيرها على أنها تضمن عدم حدوث خطأ من جانب المحكمة المختصة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد