ويكيبيديا

    "l'égalité entre hommes et femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • المساواة بين الجنسين
        
    • المساواة بين الرجال والنساء
        
    • المساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة بين النساء والرجال
        
    • بالمساواة بين الرجل والمرأة
        
    • بالمساواة بين الجنسين
        
    • بالمساواة بين المرأة والرجل
        
    • بالمساواة بين الرجال والنساء
        
    • والمساواة بين الرجل والمرأة
        
    • للمساواة بين الرجل والمرأة
        
    • للمساواة بين المرأة والرجل
        
    • بالمساواة بين النساء والرجال
        
    • تساوي الرجل والمرأة
        
    • للمساواة بين النساء والرجال
        
    Les dispositions législatives ne suffisent toutefois pas à elles seules à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN غير أن الحماية القانونية لا تعتبر كافية، في حد ذاتها، لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'État partie devrait adopter les lois nécessaires pour donner pleinement effet au principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع القوانين اللازمة لإعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على نحو كامل.
    Elle a relevé que des efforts réels avaient été faits pour favoriser l'égalité entre hommes et femmes. UN وذكرت أن باراغواي قد بذلت جهوداً هادفة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La tâche confiée à cet organe est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes au Suriname et d'assurer un suivi de la question. UN وأُسندت إلى هذه المؤسسة مهمة تعزيز المساواة بين الجنسين في سورينام ورصدها.
    l'égalité entre hommes et femmes est une question transversale dans la politique gouvernementale. UN وتشكل المساواة بين الرجال والنساء مسألة تتخلل جميع السياسات العامة الحكومية.
    L'indépendance économique était un facteur important pour assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN إذ أن الاستقلال الاقتصادي أساس هام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    l'égalité entre hommes et femmes dans le domaine de l'éducation et de l'activité professionnelle; UN ضمانات المساواة بين الرجل والمرأة في التعليم والعمل؛
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'enseignement obligatoire pour les personnes handicapées, la Chine respecte la politique de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le principe de l'égalité entre hommes et femmes est ancré dans la Déclaration des droits ce qui a pour effet: UN ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مكرس في شرعة الحقوق، والغرض من ذلك هو:
    Mme Awori aimerait savoir combien de femmes réussissent à obtenir le divorce et quelles mesures on prend pour introduire l'égalité entre hommes et femmes dans les affaires de dissolution du mariage. UN وقالت إنها تود أن تعرف كم عدد النساء اللاتي نجحن في الحصول على الطلاق وما هي الخطوات المتخذة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في حالات فسخ الزواج.
    Assurer un suivi de l'égalité entre hommes et femmes au Suriname; UN رصد حالة المساواة بين الجنسين في سورينام.
    i) L'adoption de textes de loi, comme la loi sur l'égalité entre hommes et femmes en 2008; UN اعتماد القوانين ذات الصلة، كقانون المساواة بين الجنسين في عام 2008؛
    D'une part, le congé parental indemnisé a été introduit afin de faciliter la conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle, et ce dans le plein respect du principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتم إقرار اﻹجازة الوالدية لكي تساعد على المزاوجة بين الحياة اﻷسرية والمهنية، وذلك من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    < < l'égalité entre hommes et femmes au Conseil de l'Europe > > , magazine Femmes et élections, Tbilissi, 2002; UN المساواة بين الجنسين في مجلس أوروبا، 2002، مجلة النساء والانتخابات، تبيليسي
    La stratégie pour l'égalité entre hommes et femmes est en cours de révision. UN وتخضع استراتيجية المساواة بين الرجال والنساء للمراجعة في الوقت الراهن.
    Les études sur les obstacles à l'égalité entre hommes et femmes n'ont pas cessé pour autant. UN ولم تتوقف مع ذلك دراسة العقبات التي تعرقل المساواة بين الرجال والنساء.
    Elle a salué les efforts déployés pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes. UN وأقرت النرويج بالجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    L'article 11 bis introduit en 2002 l'égalité entre hommes et femmes en favorisant notamment leur égal accès aux mandats électifs et publics. UN وأدرجت المادة 11 مكرراً في عام 2002 المساواة بين المرأة والرجل وبصفة خاصة، المساواة بينهما في فرص تقلد المناصب الانتخابية والعامة.
    Pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, il mène les activités suivantes : UN وتنفِّذ الإدارة الأنشطة التالية في مجال المساواة بين النساء والرجال:
    Sixièmement, il convient de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique et sociale. UN سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Bélarus a atteint avant expiration du délai l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire pour le développement consistant à instaurer l'égalité entre hommes et femmes. UN وقد حققت بيلاروس الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمساواة بين الجنسين قبل الموعد المحدد لذلك.
    Le gouvernement wallon a créé en 2003 un Conseil de l'égalité entre hommes et femmes qui a un rôle consultatif. UN وقد أنشأت حكومة المنطقة الوالونية، في عام 2003، مجلساً معنياً بالمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري.
    Les questions relatives à l'égalité entre hommes et femmes, notamment, devraient être précisées. UN وينبغي تحديد المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء بصورة خاصة.
    La délégation swazie considère que la recherche de la paix doit revêtir un caractère prioritaire car le développement et l'égalité entre hommes et femmes en dépendent. UN وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه.
    Il s'agit de mettre en place des conditions juridiques qui assurent l'égalité entre hommes et femmes. UN ويهدف المشروع إلى تهيئة الظروف القانونية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Le gouvernement wallon a créé en 2003 un Conseil de l'égalité entre hommes et femmes qui a un rôle consultatif. UN وأنشأت حكومة منطقة والون في عام 2003 مجلساً للمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري.
    Tout au long de l'histoire, de l'abolition de l'esclavage à la reconnaissance de l'égalité entre hommes et femmes, la plupart des grands mouvements sociaux ont commencé non pas au niveau des gouvernements mais des gens ordinaires. UN فقد بدأت أغلب الحركات الاجتماعية العظيمة، على مر التاريخ، بالإنسان العادي وليس بالحكومات، وذلك ابتداء من إلغاء العبودية وحتى الاعتراف بالمساواة بين النساء والرجال.
    La législation vietnamienne garantit l'égalité entre hommes et femmes en matière de crédit ou de prêts hypothécaires. UN ينص القانون الفييتنامي على تساوي الرجل والمرأة في علاقات الرهن العقاري.
    Cette disposition, qui est essentielle pour que les femmes puissent recevoir un revenu et obtenir des avantages économiques et sociaux, pose les jalons de l'égalité entre hommes et femmes dans les établissements agricoles. UN ويعتبر هذا الضمان ضرورياً لكفالة حصول النساء على دخل وفوائد اقتصادية واجتماعية، مما يمهد الأساس للمساواة بين النساء والرجال في المستوطنات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد