Le Médiateur veille au respect des interdictions de discrimination prévues par la loi, donne des orientations et œuvre en faveur de l'égalité et de la diversité. | UN | وتمثل أمانة المظالم أنواع الحظر القانوني على التمييز، وتقدم توجيه وتعزز المساواة والتنوع. |
24. Les concepts de l'égalité et de la diversité sur le lieu de travail devaient être fondés sur le souci de l'être humain et être intégrés dans la philosophie de l'entreprise. | UN | 24- وقالت إن التعامل مع المساواة والتنوع لا بد أن يقوم على الاهتمام بالإنسان والحرص عليه ودمجه في فلسفة الشركة. |
Aussi, l'Institut de formation en cours de carrière (IFC), en charge de la formation continue des enseignantes, propose des formations continues intégrant les questions de l'égalité et de la diversité culturelle. | UN | كذلك فإن معهد التدريب في أثناء فترة العمل، المكلف بالتدريب المتواصل للمدرسين والمدرسات، يقترح أنشطة تدريبية متواصلة تدمج فيها مسائل المساواة والتنوع الثقافي. |
111. Le Groupe de travail constate le potentiel du sport comme outil de promotion de l'égalité et de la diversité. | UN | 111- ويلاحظ الفريق العامل ما للرياضة من إمكانيات بوصفها أداة لتعزيز المساواة والتنوع. |
13. Recommande au Comité préparatoire que la Conférence mondiale consacre un maximum d'attention aux thèmes généraux de l'égalité et de la diversité pour tenter de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 13- توصي اللجنة التحضيرية بأن يكرس المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لمجمل موضوعي المساواة والتنوع في محاولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
75. La France est engagée dans une politique de promotion de l'égalité et de la diversité sociale dans la fonction publique. | UN | 75- تتّبع فرنسا سياسة لتعزيز المساواة والتنوع الاجتماعي في الخدمة العامة(46). |
Selon le Gouvernement de la Fédération de Russie, créer et développer une société tolérante, fondée sur les principes de l'égalité et de la diversité culturelle, est un travail de base dont la responsabilité revient à l'État. | UN | 35 - وذكرت أن حكومتها تؤمن بأن العمل الأساسي المتمثل في إيجاد مجتمع متسامح ورعاية هذا المجتمع استنادا إلى مبدأي المساواة والتنوع الثقافي يجب تنفيذه من جانب الدولة. |
402. Bien que l'État ait consolidé ses alliances avec le Front social, il lui reste à bien articuler la politique économique et la politique sociale du point de vue du respect des droits, afin de promouvoir un modèle de développement fondé sur la justice sociale et sur les principes de l'égalité et de la diversité socioculturelle. | UN | 402 - على الرغم من أن الدولة قد دعمت تحالفاتها مع الجبهة الاجتماعية، ما زالت هناك مسألة وضع صيغة فعالة للسياسة الاقتصادية والسياسة الاجتماعية من منظور للحقوق، وتقوم الدولة بدعم نموذج للتنمية، يستند إلى العدالة الاجتماعية وإلى مبادئ المساواة والتنوع الاجتماعي والثقافي. |
4. Dans cette résolution, la SousCommission, entre autres, a recommandé au Comité préparatoire que la Conférence mondiale consacre un maximum d'attention aux thèmes généraux de l'égalité et de la diversité pour s'efforcer de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 4- وأوصت اللجنة في ذلك القرار، بين جملة أمور، اللجنة التحضيرية بأن يكرس المؤتمر العالمي اهتماماً كبيراً لمجمل موضوعي المساواة والتنوع في محاولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصّب المتصل بذلك. |
6.12 En outre, l'État partie déclare que toutes les restrictions imposées dans l'injonction étaient clairement nécessaires à la protection à la fois des libertés et des droits fondamentaux de la communauté juive et des valeurs canadiennes de respect de l'égalité et de la diversité (moralité publique). | UN | 6-12 وتبين الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن كافة القيود التي ينطوي عليها الأمر كانت ضرورية تماما لحماية حقوق السكان اليهود وحرياتهم الأساسية وكذلك لحماية القيم الكندية التي توجب مراعاة المساواة والتنوع (الآداب العامة). |
6.12 En outre, l'État partie déclare que toutes les restrictions imposées dans l'injonction étaient clairement nécessaires à la protection à la fois des libertés et des droits fondamentaux de la communauté juive et des valeurs canadiennes de respect de l'égalité et de la diversité (moralité publique). | UN | 6-12 وتبين الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن كافة القيود التي ينطوي عليها الأمر كانت ضرورية تماما لحماية حقوق السكان اليهود وحرياتهم الأساسية وكذلك لحماية القيم الكندية التي توجب مراعاة المساواة والتنوع (الآداب العامة). |
Le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban a examiné le rôle du sport dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée à sa neuvième session en 2012 (voir A/HRC/19/77) et il a constaté le potentiel du sport comme outil de promotion de l'égalité et de la diversité. | UN | 30 - وتطرق الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان إلى الدور الذي تضطلع به الرياضة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في دورته التاسعة في عام 2012 (انظر A/HRC/19/77)، وأشار إلى إمكانية أن تكون الرياضة أداة لتعزيز المساواة والتنوع. |