Le Département de l'égalité et de la réforme législative est chargé d'un important programme de réforme de la législation sur la famille. | UN | وتقع على ادارة المساواة واصلاح القوانين مسؤولية حيال برنامج اصلاحي كبير لقانون اﻷسرة . |
La délégation irlandaise était dirigée par le Ministre de l'égalité et de la réforme législative. | UN | ورأس الوفد الايرلندي وزير المساواة واصلاح القوانين . |
Les membres du Conseil sont nommés par le Ministre de l'égalité et de la réforme législative. | UN | ويعين أعضاء اللجنة وزير المساواة واصلاح القوانين . |
61. En 1993, le Ministre de l'égalité et de la réforme juridique a publié les résultats d'une enquête sur l'égalité des chances dans le secteur public, qui fournissait sur ce point des données de base concernant les organes bénéficiant de l'aide de l'État, les directions de la santé et les autorités locales. | UN | 61- نشر وزير المساواة واصلاح القانون في 1993 دراسة استقصائية بشأن تكافؤ الفرص في القطاع العام تضع بيانات أساسية بشأن تكافؤ الفرص في الهيئات التي ترعاها الدولة، ومجالس الصحة والسلطات المحلية. |
Ces consultations ont été supervisées par un Comité directeur représentatif, présidé par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. | UN | وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
À cet effet, le Ministre de l'égalité et de la réforme juridique a écrit à tous les responsables des services du secteur public à la fin de 1993 et les a exhortés à prendre les mesures appropriées pour s'attaquer efficacement à l'inégalité systématique constatée dans le secteur public à l'occasion de l'enquête. | UN | وفي هذا الصدد، كتب وزير المساواة واصلاح القانون إلى جميع هيئات القطاع العام في أواخر عام 1993 يحضها على اتخاذ مبادرات ملائمة لضمان أن نمط اللامساواة، الذي تم تحديده داخل القطاع العام في الدراسة الاستقصائية، تجري معالجته بطريقة فعالة. |
L'application est placée sous le contrôle du Ministère de l'égalité et de la réforme législative, assisté d'une commission représentant les organisations féminines, les départements gouvernementaux et les partenaires sociaux. | UN | وتجري مراقبة تنفيذ التوصيات من قبل ادارة المساواة واصلاح القوانين ، وتساعدها في ذلك لجنة تمثل المنظمات النسائية ودوائر الحكومة والشركاء الاجتماعيين . |
La Commission de la condition des personnes handicapées a été créée en 1993 par le Ministre de l'égalité et de la réforme législative. | UN | أسس وزير المساواة واصلاح القوانين " اللجنة المعنية بوضع المعوقين " في عام ٣٩٩١ . |
La première partie du présent rapport signale la création du Ministère de l'égalité et de la réforme législative. | UN | ويشير الجزء اﻷول من هذا التقرير الى انشاء " ادارة المساواة واصلاح القوانين " . |
En 1994 le Ministère de l'égalité et de la réforme législative a pris l'initiative d'un plan pilote de garderies d'enfants qui s'est poursuivie en 1995, 1996 et 1997. | UN | استحدث وزير المساواة واصلاح القوانين نظاما رائدا للمبادرات المتعلقة برعاية الطفل في عام ٤٩٩١ استمر خلال اﻷعوام ٥٩٩١ و ٦٩٩١ و ٧٩٩١ . |
La section 35 de la loi de 1977 sur l'égalité en matière d'emploi, donne, entre autres, pouvoir à l'Agence pour l'égalité en matière d'emploi de vérifier l'application de la législation de 1974 sur l'égalité de traitement ainsi que la loi de 1977 elle-même et, lorsqu'il le juge nécessaire, de proposer au ministre de l'égalité et de la réforme législative des amendements de l'une ou l'autre des lois ou des deux. | UN | يخول الجزء ٥٣ من قانون المساواة في العمل لسنة ٧٧٩١ ادارة المساواة في مجال العمل ، في جملة أمور ابقاء تطبيق قانون المساواة في اﻷجر لسنة ٤٧٩١ وكذلك قانون سنة ٧٧٩١ ذاته قيد الاستعراض وتقديم مقترحات الى وزير المساواة واصلاح القوانين بتعديل أحد هذين القانونين أو كليهما . |
Le 12 janvier 1993, un Ministre d'État a été nommé Ministre de l'égalité et de la réforme législative, le premier à avoir jamais occupé ces fonctions. Il est chargé de veiller, au moyen de réformes institutionnelles, administratives et juridiques, à ce que l'égalité devienne une réalité. | UN | ٣-٢ ادارة المساواة واصلاح القوانين في ٢١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ، عين للمرة اﻷولى أحد أعضاء مجلس الوزراء وزيرا للمساواة واصلاح القوانين وأنيطت به مسؤولية التأكد من أن المساواة أصبحت حقيقة واقعة عن طريق الاصلاح المؤسسي والاداري والقانوني . |
Le Ministre de l'égalité et de la réforme législative a créé en juillet 1993, une équipe spéciale affectée à la Communauté des gens du voyage, chargée de conseiller et de faire rapport sur les besoins de cette communauté ainsi que sur la pertinence des décisions gouvernementales à son égard notamment en ce qui concerne les conditions d'hébergement, la santé, l'égalité, l'éducation et la formation. | UN | وأسس وزير المساواة واصلاح القوانين " فرقة عمل " بشأن الجماعات الرحل في تموز/يوليه ٣٩٩١ من أجل تقديم النصح واعداد التقارير حول احتياجات الرحل وسياسة الحكومة عامة تجاههم في عدد من المجالات مثل السكن ، والصحة ، والمساواة ، والتعليم والتدريب . |
En 1990 et 1992, le Ministre du travail (maintenant de l'égalité et de la réforme législative) et l'Agence pour l'égalité en matière d'emploi ont organisé conjointement un programme de récompenses axé sur l'égalité. | UN | نظم وزير العمل )حاليا المساواة واصلاح القوانين( بالاشتراك مع " وكالة المساواة في العمل " ، " مخطط المنحة التقديرية لﻷعمال التي تركز على المساواة " في عامي ٠٩٩١ و ٢٩٩١ . |
Faisant suite à ce programme, le Ministère de l'égalité et de la réforme législative, en coopération avec les partenaires sociaux et d'autres organismes intéressés, a créé une distinction récompensant les initiatives prises en faveur de l'égalité dans le but de récompenser les pratiques louables adoptées en matière d'égalité dans la société irlandaise. | UN | وكتطوير آخر لمخطط المنحة التقديرية قيام " ادارة المساواة واصلاح القوانين " ، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين والهيئات اﻷخرى المهتمة ، بصوغ " الاجراءات التنفيذية للجوائز التقديرية للمساواة " . وهدف مخطط الجوائز التقديرية هو تقدير الممارسات السليمة للمساواة في المجتمع الايرلندي . |
Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative espère être en mesure de déposer le projet de loi au début de l'année 2003. | UN | ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003. |