L'ONU défend l'égalité et la justice. | UN | إن الأمم المتحدة تعمل من أجل المساواة والعدالة. |
Ma délégation demeure déterminée à suivre toute voie qui nous permettra de progresser dans cette lutte pour l'égalité et la justice. | UN | لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة. |
Nous nous opposons à toutes les formes de violence, de discrimination ou d'oppression fondées sur le sexe et appuyons l'égalité et la justice entre les sexes. | UN | ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين. |
Le recours à des contre-mesures favorise donc les États puissants et risque d'être contraire à tout régime fondé sur l'égalité et la justice. | UN | وبالتالي، فإن استخدام التدابير المضادة يكون لصالح الدول اﻷقوى ويمكن أن يُضعِف أي نظام يقوم على المساواة والعدل. |
Le développement doit renforcer dans tous les domaines les aptitudes et les libertés des personnes et faire progresser pour tous l'égalité et la justice sociale. | UN | ومطلوب من التنمية تعزيز قدرات الناس وحرياتهم في جميع المجالات، والنهوض بالمساواة والعدالة الاجتماعية للجميع. |
Nous luttons tous pour la paix, nous luttons tous pour la liberté, mais les fondements de la liberté sont l'égalité et la justice pour tous les peuples. | UN | إننا جميعا نكافح من أجل السلام. إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب. |
Nous estimons que nous ne pourrons garantir l'égalité et la justice à tous nos citoyens que dans le cadre d'un État indépendant qui nous soit propre, dans lequel nous puissions vivre dans la liberté et la dignité. | UN | إننا نؤمن بأنه لن تتحقق المساواة والعدالة لكل مواطنينا إلا في دولة مستقلة لنا، يمكننا أن نعيش فيها في حرية وكرامة. |
Elle s'employait à édifier une société socialiste juste garantissant l'égalité et la justice sociale. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
De plus, l'ONU ne pourra enseigner l'égalité et la justice à ses Membres que quand elle-même mettra ces principes en pratique. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة من تلقين أعضائها دروس المساواة والعدالة إلا عندما تمارس بنفسها هذه المعايير. |
L'examen du financement du développement par l'Assemblée générale est essentiel à la réalisation du développement dans l'égalité et la justice sociale, tâche prioritaire de l'ONU au XXIe siècle. | UN | وأضاف إن نظر الجمعية العامة في مسألة تمويل التنمية مسألة أساسية، حتى تتحقق غاية الأمم المتحدة ذات الأولية في القرن الحادي والعشرين، وهي التنمية على أساس المساواة والعدالة الاجتماعية. |
On montre également que les politiques macroéconomiques, la libéralisation des échanges, la mondialisation financière et la modification des institutions du marché du travail ne sauraient être dissociées de la lutte pour l'égalité et la justice sociale. | UN | كما يطرح وجهة النظر التي تقول بأن سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة والعولمة المالية والتغيرات الحاصلة في مؤسسات سوق العمل لا يمكن فصلها عن النضال من أجل تحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. | UN | وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية. |
Il est intéressant de noter que ces rebelles réclamaient l'égalité et la justice pour tous les Soudanais, et pas seulement la satisfaction d'intérêts tribaux plus étroits. | UN | ومما يثير الاهتمام أنهما تدعوان إلى المساواة والعدالة لجميع السودانيين وليس لمجرد رعاية مصالح قبيلة ضيقة. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
Au lieu de compter exclusivement sur le système de justice pénale, il faudrait envisager d'entreprendre des actions visant à prévenir la violence et le crime, en prenant notamment des mesures pour renforcer l'égalité et la justice et lutter contre la pauvreté et le désespoir parmi les jeunes. | UN | وبدلا من الاعتماد على نظام العدالة الجنائية وحده، أن تشتمل طرق منع العنف على تدابير لدعم المساواة والعدالة ومكافحة الفقر والحد من حالات اليأس بين الشباب. |
74. Les gouvernements devraient promouvoir l'égalité et la justice sociale et à cet effet : | UN | ٤٧ - ينبغي أن تعمل الحكومات على تحقيق المساواة والعدل الاجتماعي بواسطة ما يلي: |
Agissant conformément à une tradition de la civilisation arabe consistant à s'efforcer d'instaurer l'égalité et la justice sociale, | UN | - انطلاقا من الموروث الحضاري العربي، بتحقيق المساواة والعدل الاجتماعي، |
La prise en considération des droits des minorités dans les activités de l'ONU relatives à la paix, à la sécurité et au développement peut aider les efforts réalisés par l'Organisation en vue de créer une culture de prévention fondée sur de l'égalité et la justice. | UN | وإدماج حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في عمل الأمم المتحدة المتعلق بالسلم والأمن والتنمية يمكن أن يسهم في الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء ثقافة درء الصراعات استنادا إلى مبدأي المساواة والعدل. |
On ne peut pas réaliser l'égalité et la justice sans comprendre que l'amour est l'élément moteur du progrès des peuples. | UN | وليس هناك من طريقة لأن ينعم الناس بالمساواة والعدالة دون إدراك أن الحب هو العامل المسيّر لتقدم الشعوب. |
Il s'appuie à cette fin sur la Constitution, qui reconnaît largement tous les droits de l'homme, notamment l'égalité et la justice sociale pour tous. | UN | وتستند لهذا الغرض إلى الدستور، الذي يعترف إلى حد كبير بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما بالمساواة والعدالة الاجتماعية للجميع. |
Table ronde sur le thème " Renforcer l'égalité et la justice entre les sexes - le cas de la Colombie " (coorganisée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID)) | UN | حلقة نقاش في موضوع " النهوض بالمساواة والعدل بين الجنسين - حالة كولومبيا " (يتشارك في تنظيمها صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة) |
L'article 10, cité ci-dessus, garantit l'égalité et la justice, et interdit la discrimination. | UN | فالمادة 10 من الدستور، كما سبق ذكره، تنص على المساواة والحرية وتحظر التمييز. |
Vision : promouvoir la démocratie, l'égalité et la justice sociale, construire la paix et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et mondial. | UN | الرؤية: تعزيز الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية، وبناء السلام، ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي. |