ويكيبيديا

    "l'égalité pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة للجميع
        
    • المساواة بين الجميع
        
    • المساواة لجميع
        
    Les autorités étudient d'autres pistes en vue de parvenir plus rapidement à l'égalité pour tous. UN وتبحث سلطات المنطقة وتنظر في إيجاد سبل أخرى للتقدم بسرعة أكبر على مسار تحقيق المساواة للجميع.
    La Constitution garantit l'égalité pour tous et interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la descendance ou le lieu de naissance. UN فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة.
    Il existe tout un ensemble de lois sur l'égalité destinées à garantir l'égalité pour tous. UN وهناك مجموعة من القوانين المعنية بالمساواة التي صُممت لضمان المساواة للجميع.
    C'est seulement en les réalisant que nous garantirons l'égalité pour tous. UN ولن نتمكن من تحقيق المساواة بين الجميع إلا عن طريق النجاح في إدماجها.
    Ainsi, la Constitution du 20 juillet 1991 proclame l'égalité pour tous devant la loi sans restriction fondée sur le sexe. UN ومن ثم، فإن دستور 20 تموز/يوليه 1991 يعلن المساواة بين الجميع أمام القانون دون تقييد يستند إلى نوع الجنس.
    La législation nationale arménienne garantit l'égalité pour tous les citoyens sans aucune forme de discrimination. UN وقال إن التشريعات الوطنية لبلده تكفل المساواة لجميع المواطنين من دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Les dispositions du droit du travail garantissent l'égalité pour tous au Cameroun. UN فأحكام قانون العمل تضمن المساواة للجميع في الكاميرون.
    L'article 11.2 de la Constitution garantit l'égalité pour tous et stipule que toute discrimination sera sanctionnée par la loi. UN 43 - تضمن المادة 11-2 من الدستور المساواة للجميع وتنص على أن جميع أشكال التمييز يعاقَب عليها بموجب القانون.
    En conséquence, il a fusionné tous les secteurs de la société dans un plan national en faveur d'un Etat démocratique moderne qui garantira l'égalité pour tous devant la loi et les institutions. UN ووفقاً لذلك أدمجت المغرب جميع قطاعات المجتمع في خطة وطنية لدولة ديمقراطية حديثة تكفل المساواة للجميع أمام القانون ومؤسساته.
    De ce fait, les questions autochtones sont habituellement abordées dans le cadre d'autres politiques et programmes sociaux ou liés au développement, tels que l'élimination de la discrimination raciale et la mise en valeur de la diversité et de l'égalité pour tous. UN ونتيجة لذلك، تجري عموما معالجة قضايا الشعوب الأصلية في إطار سياسات وبرامج اجتماعية وإنمائية أخرى، مثل القضاء على التمييز العنصري أو تعزيز التنوع الثقافي وتوفير المساواة للجميع.
    Elle demande donc une participation plus grande des jeunes à la vie politique, l'égalité pour tous sans qu'il soit fait acception de nationalité, de race, de religion ou d'orientation sexuelle, et que l'on prête plus d'attention à la consommation viable à terme et aux sources d'énergie renouvelables. UN ودعت إلى زيادة إشراك الشباب في العملية السياسية، وتوفير المساواة للجميع بغض النظر عن الجنسية أو العنصر أو الدين أو الميول الجنسية؛ وإيلاء مزيد من الاهتمام إلى أنماط الاستهلاك المستدامة والطاقة المتجددة.
    60. Cette rubrique concerne la mise en œuvre de l'obligation générale qu'ont souscrit les États d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité pour tous conformément aux articles 1 et 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 60- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ الدولة لالتزامها العام المتعلق بالقضاء على التمييز وبتعزيز المساواة للجميع وفقاً للمادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    58. Dans cette rubrique entre la mise en œuvre de l'obligation générale qu'ont souscrit les États d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité pour tous conformément aux articles 1 et 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 58- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ الدولة لالتزامها العام المتعلق بالقضاء على التمييز وبتعزيز المساواة للجميع وفقاً للمادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société. UN 6 - وتواصل كوبا، تماشيا والالتزامات التي اتخذتها في المؤتمر العالمي تنفيذ سياستها الرامية إلى كفالة المساواة للجميع والقضاء على بقايا التمييز في المجتمع الكوبي.
    30. Le Qatar a noté que la Constitution garantissait l'égalité pour tous et a salué les efforts déployés pour promouvoir les droits de l'homme, notamment le droit à l'éducation, à la santé et au logement. UN 30- ولاحظت قطر أن الدستور يضمن المساواة بين الجميع ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في المسكن.
    Les efforts déployés par le Pérou pour garantir l'égalité pour tous au moyen d'une politique d'intégration sociale constituaient une nouvelle preuve de la vision commune des deux pays en matière de droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن سعي البلد، باعتباره بلداً نظيراً للأرجنتين ذا وجهات نظر مماثلة بشأن حقوق الإنسان، إلى ضمان المساواة بين الجميع من خلال سياسة للإدماج الاجتماعي، يشكل رمزاً إضافياً لتشاطر البلدين الرؤية في مجال حقوق الإنسان.
    58. Le Comité regrette que la mise en œuvre de l'objectif que s'est donné l'État partie d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous se soit faite au détriment de la protection de la diversité ethnique et culturelle. UN 58- ويساور اللجنة القلق لأن هدف الدولة الطرف بناء دولة ترتكز على مبدأ تحقيق المساواة بين الجميع قد نُفذ بطريقة تسيء إلى حماية التنوع الإثني والثقافي.
    328. Le Comité note qu'en vertu de sa Constitution l'objectif que s'est fixé l'État partie d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous devrait être poursuivi en protégeant la diversité ethnique et culturelle. UN 328- وتحيط اللجنة علماً بأن دستور الدولة الطرف يقضي بأن يكون السعي لبلوغ هدف الدولة الطرف المتمثل في بناء دولة قائمة على مبدأ المساواة بين الجميع مقترناً بضمانات للتنوع الإثني والثقافي.
    Ces dernières années, on a vu en Amérique du Nord des groupes opposés aux mesures visant à corriger les injustices passées se réclamer de ce principe en soutenant que " l'égalité pour tous " implique de maintenir le statut quo ou, pire encore, de supprimer le statut spécifique accordé aux peuples aborigènes dans les lois, les traités et les Constitutions du Canada et des ÉtatsUnis. UN وفي السنوات الأخيرة، استخدمت جماعات معارضة لرفع مظالم الماضي، هذا المبدأ محتجة بأن " المساواة بين الجميع " تعني الابقاء على الوضع الراهن، أو الأسوأ من ذلك، حرمان الشعوب الأصلية من مركزها الفريد في قوانين ومعاهدات ودساتير كندا والولايات المتحدة(12).
    Selon le paragraphe 14 de l'article 3 de la Constitution, le Gouvernement est tenu de faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir les droits multiformes de tous les citoyens, femmes et hommes, et pour leur assurer une protection juridique et l'égalité pour tous devant la loi. UN تماشيا مع الفقرة 14 من المادة 3 من الدستور، تلتزم الحكومة ببذل ما في وسعها " لضمان الحقوق المتنوعة لجميع المواطنين، نساء ورجالا، وتوفير الحماية القانونية للجميع، إضافة إلى المساواة بين الجميع أمام القانون " .
    C'est un pays harmonieux qui offre l'égalité pour tous sur son sol. UN أنها بلد متجانس توفر المساواة لجميع الناس الذين يعيشون على أرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد