En vertu du paragraphe 3, une déclaration prend effet au moment où la Convention entre en vigueur à l'égard de l'État déclarant. | UN | وبموجب الفقرة 3، يبدأ سريان مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي تصدر الاعلان. |
Celle-ci cesse d'exercer ses effets à l'égard de l'État concerné un an après qu'il a notifié sa dénonciation. | UN | ويصبح الانسحاب ساريا بالنسبة للدولة الطرف المعنية بعد مضي عام من تاريخ تقديمها الإخطار بهذا الشأن. |
La Convention n'envisage même pas la possibilité que le traité puisse entrer en vigueur dans son intégralité à l'égard de l'État qui a formulé la réserve. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
Article 13. Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État | UN | المادة 13 - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة |
Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article 9 prévoit, en ce qui concerne notamment l'adhésion, que la Convention entre en vigueur à l'égard de l'État adhérant six mois à compter de la date du dépôt de son instrument d'adhésion. | UN | ومن ناحية أخرى، تنص الفقرة 2 من المادة 9، فيما يتعلق بالانضمام مثلاً، على أنَّ نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدولة المنضمَّة يبدأ بعد ستة أشهر من تاريخ إيداع صك انضمامها. |
111. La Chine a suggéré que les mots " à moins que la violation ou le manquement, ou leurs effets, ne persiste après l'entrée en vigueur du protocole à l'égard de l'État partie " soient supprimés. | UN | ١١١ - اقترحــت الصين حذف عبارة " إلا إذا استمر الانتهاك أو عدم تنفيذ التزامات أو تأثير ذلك إلى ما بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف " . |
La Convention n'envisage même pas la possibilité que le traité puisse entrer en vigueur dans son intégralité à l'égard de l'État qui a formulé la réserve. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
Si une Partie contractante à un traité fait objection à la formulation d'une réserve tardive, le traité entre ou demeure en vigueur à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée sans que la réserve soit établie. | UN | إذا اعترض طرف متعاقد على تحفظ متأخر، فإن المعاهدة يبدأ نفاذها أو يستمر بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة دون ثبوت التحفظ. |
3. Les déclarations prendront effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État déclarant. | UN | " 3- يصبح الاعلان نافذ المفعول في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية. |
3. Une déclaration prend effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État concerné. | UN | 3- يسري مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية. |
3. Une déclaration prend effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État concerné. | UN | 3- يسري مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية. |
Si une Partie contractante à un traité fait objection à la formulation d'une réserve tardive, le traité entre ou demeure en vigueur à l'égard de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée sans que la réserve soit établie. | UN | إذا اعترض طرف متعاقد على تحفظ أثير بعد فوات الأوان، يبدأ أو يستمر نفاذ المعاهدة بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة ولا يؤخذ تحفظها في الاعتبار. |
La publicité devait s'entendre à l'égard de l'État destinataire de l'acte, qui devait avoir connaissance de celui-ci pour qu'il produise des effets. | UN | وينبغي فهم العلانية بالنسبة للدولة التي يوجه إليها الفعل المعني التي يجب أن تكون على علم بالفعل لكي يُحدث ذلك الفعل آثاره. |
v) Portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date. | UN | ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم. |
3. Les déclarations prendront effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État déclarant. | UN | ٣ - يصبح الاعلان نافذا مع دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية. |
Obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État | UN | وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة |
Au demeurant, l'État auteur de l'objection aura toujours la faculté de la retirer s'il ne souhaite pas la maintenir à l'égard de l'État successeur. | UN | ويبقى أن الدولة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف. |
Au demeurant, l'auteur de l'objection aura toujours le droit de la retirer s'il ne souhaite pas la maintenir à l'égard de l'État successeur. | UN | ويبقى أن الدولة أو المنظمة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف. |
4. Les déclarations prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État concerné. | UN | 4 - يسري مفعول الإعلان بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية. |
3. Les déclarations prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État concerné. | UN | " 3- يسري مفعول أي إعلان في آن واحد مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية. |
" d) La communication devrait viser des actes ou omissions postérieurs à la ratification de la Convention par l'État partie ou à son adhésion, à moins que la violation ou le manquement, ou leurs effets, ne persiste après l'entrée en vigueur du protocole à l'égard de l'État partie; " | UN | )د( ينبغي أن تتعلق الرسالة بأعمال أو إغفالات حدثت بعد تصديق الدولة الطرف على الاتفاقيــة أو انضمامها إليهــا، إلا إذا استمر الانتهاك أو عدم تنفيذ الالتزامات أو تأثير ذلك إلى ما بعد نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ " |
certainement avoir pour conséquence que l'État auteur de la réserve puisse être partie au traité à l'égard de l'État X, mais ne pas l'être à l'égard de l'État Y, bien que les États X et Y soient liés entre eux par le traité. | UN | بالتأكيد أن يفضي إلى وضع تكون فيه الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة لدولة أولى، وغير طرف فيها بالنسبة إلى دولة ثانية، رغم أن هاتان الدولتان مرتبطتان بالمعاهدة فيما بينهما. |