ويكيبيديا

    "l'égard des tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف الثالثة
        
    • يتعلق بأطراف ثالثة
        
    • تجاه أطراف ثالثة
        
    • إزاء الغير
        
    Dans certains de ces États, une telle inscription produit des effets à l'égard des tiers. UN وفي بعض تلك الدول، يكون لذلك التسجيل مفعول نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Les effets à l'égard des tiers fondés sur une autre loi s'étendent au produit de la cession UN :: يمتد نطاق نفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بناء على قانون آخر ليشمل العائدات
    Généralement le premier enregistrement produit effet à l'égard des tiers UN :: الأسبق تسجيلا عموما، أو بخلافه لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    Il n'a aucun effet direct sur la réglementation nationale, et ne crée ni droits ni obligations à l'égard des tiers. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    144. Dans d'autres États, une distinction est faite entre l'efficacité d'une sûreté réelle mobilière entre les parties (inter partes) et à l'égard des tiers (opposabilité). UN 144- وفي دول أخرى، ثمة تمييز بين نفاذ الحق الضماني بين الأطراف ونفاذه تجاه أطراف ثالثة.
    Cependant, selon le Ministère de la défense, ces actions en justice devraient être engagées pour chaque cas dans la mesure où les décisions de justice de reconnaissance de la qualité de religion connue ne produiraient pas d'effet à l'égard des tiers. UN وترى وزارة الدفاع مع ذلك أن هذه الدعاوى القضائيــة يتعين إقامتهــا بالنسبة لكل حالة نظرا ﻷن قرارات القضاء بالاعتراف بصفة الدين المعروف لا تنتج أي أثر إزاء الغير.
    Dans d'autres États, une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle peut également être inscrite et cette inscription a des effets constitutifs ou des effets à l'égard des tiers. UN وفي دول أخرى، يمكن أيضاً تسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، وتكون لهذا التسجيل آثار تأسيسية أو تجاه الأطراف الثالثة.
    Ils pourraient par exemple envisager de permettre l'inscription d'un avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle, inscription qui produirait des effets à l'égard des tiers. UN فعلى سبيل المثال، ربما تود الدول أن تنظر في السماح بتسجيل الإشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سِجل للممتلكات الفكرية بحيث يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Ces articles peuvent s'écarter de l'article 12 de la Convention de Rome, dans la mesure où cette dernière traite des effets des cessions à l'égard des tiers. UN وقد تختلف هاتان المادتان عن المادة 12 من اتفاقية روما، من حيث إنّ اتفاقية روما تتناول آثار الإحالات على الأطراف الثالثة.
    Cette question n'est pas tranchée, car les opinions divergent, dans la littérature et dans la pratique, sur le point de savoir si l'article 12 de la Convention de Rome s'applique ou non aux effets à l'égard des tiers. UN وهذا الأمر ليس واضحا، فهناك تباين في الرأي في الكتابات والممارسة من حيث ما إذا كانت المادة 12 من اتفاقية روما تنطبق على آثار الإحالات على الأطراف الثالثة.
    55. Selon une autre opinion encore, un acte écrit était nécessaire non seulement entre les parties à la convention mais également à l'égard des tiers. UN 55- وذهب رأي مغاير إلى أن الكتابة ضرورية ليس بين طرفي الاتفاق فحسب بل أيضا تجاه الأطراف الثالثة.
    Il a été convenu également qu'il fallait comprendre la notion de priorité par rapport à des réclamations concurrentes plutôt qu'à une distinction entre opposabilité à l'égard du débiteur et opposabilité et priorité à l'égard des tiers. UN واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة.
    On a aussi réaffirmé qu'il faudrait donner plein effet aux clauses de compétence exclusive dans le projet d'instrument et que l'avis selon lequel cette approche serait injuste à l'égard des tiers était indéfendable car il était possible de recourir à une assurance et les tiers pouvaient toujours obtenir les informations sur la compétence auprès de sources publiques ou des transporteurs eux-mêmes. UN وأُعرب مجدّدا عن رأي آخر يدعو إلى جعل شروط الاختصاص الحصري نافذة تماما في مشروع الصك ويؤكّد أن الرأي الذي مفاده أن هذا النهج سيكون جائرا في حق الأطراف الثالثة لا أساس له لأنه يمكن الحصول على التأمين ويمكن للأطراف الثالثة دائما الحصول على معلومات عن الاختصاص من مصادر عمومية أو من الناقلين ذاتهم.
    Dans les États qui ont adopté cette approche, les droits du bailleur et du déposant à l'égard des tiers sont soumis aux mêmes règles d'opposabilité et de priorité que ceux du détenteur d'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions. UN وتخضع حقوق المؤجر والمرسل تجاه الأطراف الثالثة في الدول التي تعتمد هذا النهج، لنفس قواعد الأولوية وقواعد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة التي تنطبق على صاحب الحق الضماني الاحتيازي.
    De même que pour les biens rattachés à un bien immeuble, l'inscription au registre spécialisé ou l'annotation sur le certificat de propriété sont nécessaires pour assurer une protection maximale à l'égard des tiers. UN وعلى غرار حالة الملحقات بممتلكات غير منقولة، لا بد من التسجيل في سجل متخصص أو التأشير على شهادة الملكية لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    La question essentielle, en matière de priorité, consistait à se demander si la priorité qu'un créancier garanti avait obtenu au moment où il avait mis en place l'opposabilité à l'égard des tiers ou au moment de l'inscription allait jusqu'aux avances futures. UN أما مسألة الأولوية فهي ما إذا كانت الأولوية التي يحصل عليها الدائن المضمون وقت تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو وقت التسجيل تمتد لتشمل السلف المستقبلية.
    Il n'a aucun effet direct sur la réglementation nationale, et ne crée ni droits ni obligations à l'égard des tiers. UN وهذا التقرير ليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية، ولا تنشأ عنه حقوق ولا واجبات فيما يتعلق بأطراف ثالثة.
    On a fait observer que cette proposition permettrait à un État contractant de donner effet à un accord exclusif d'élection de for entre les parties au contrat mais également à l'égard des tiers car l'opposabilité de l'accord aux tiers n'était pas couverte dans les paragraphes 1 et 2 proposés. UN ولوحظ أيضا أن هذا الاقتراح الصياغي سوف يتيح للدولة المتعاقدة أن تنفّذ اتفاقا للاختيار الحصري للمحكمة بين أطراف العقد وكذلك فيما يتعلق بأطراف ثالثة لأن صحة الاتفاق تجاه أطراف ثالثة غير مشمولة في الفقرتين (1) و(2) المقترحتين.
    En d'autres termes, la convention constitutive de sûreté est suffisante pour qu'une sûreté soit efficace entre les parties, mais insuffisante pour qu'elle le soit à l'égard des tiers, tels que d'autres créanciers garantis, des créanciers judiciaires, ou le représentant de l'insolvabilité en cas d'insolvabilité du constituant. UN وبعبارة أخرى، فإن الاتفاق الضماني كاف لكي يصبح الحق الضماني نافذا بين الأطراف، لكنه غير كاف لكي يكون نافذا تجاه أطراف ثالثة كالدائنين المضمونين الآخرين أو الدائنين بحكم القضاء أو ممثل الإعسار عند إعسار المانح.
    En ce qui concerne notre mission et nos responsabilités, y compris à l'égard des tiers, nous nous référons aux conditions générales applicables aux < < Wirtschaftsprüfer und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften > > datées du 1er janvier 2002 ainsi qu'à nos conditions particulières datées du 1er janvier 2001 (annexe VII). UN 4 - ونشير إلى الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002 وإلى شروطنا الخاصة المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2001 (المستند السابع) المتعلقة بالمهمة المسندة إلينا وبمسؤولياتنا، بما في ذلك مسؤولياتنا تجاه أطراف ثالثة.
    Nous nous référons, en ce qui concerne notre mission et nos responsabilités y compris à l'égard des tiers, aux conditions générales applicables aux < < Wirtschaftsprüfer und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften > > datées du 1er janvier 2002 ainsi qu'à nos conditions particulières datées du 1er janvier 2001 (annexe VII). UN 5 - ونشير إلى الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002، وإلى شروطنا الخاصة المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2001 (الوثيقة الإيضاحية 7)، المتعلقة بالمهمة وبمسؤولياتنا، بما في ذلك مسؤولياتنا تجاه أطراف ثالثة.
    175. Article 2184 : " L'inscription au registre des droits intellectuels des oeuvres littéraires, scientifiques ou artistiques publiées dans la République, est la condition à laquelle le présent Code subordonne la protection des droits d'auteur à l'égard des tiers. UN 175- تنص المادة 2184 على ما يلي: " يكون إدراج الأعمال الأدبية أو العلمية أو الفنية المنشورة في الجمهورية في سجل حقوق الملكية الفكرية شرطاً لحماية حق التأليف والطبع والنشر إزاء الغير بموجب هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد