ويكيبيديا

    "l'élément clef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنصر الأساسي
        
    • والعنصر الرئيسي
        
    • العنصر الرئيسي
        
    • والعنصر الأساسي
        
    • العامل الأساسي
        
    • في ضوء تطوره
        
    • العنصر اﻷساسي في
        
    L'absence de consentement ou de liberté de choix dans la relation de travail constituait l'élément clef du travail forcé, suivi par la menace d'une sanction sous une forme ou une autre. UN ويشكل الافتقار إلى الموافقة أو الاختيار في علاقة العمل العنصر الأساسي للسخرة يليه التهديد بفرض عقوبة ما.
    Selon l'auteur, l'élément clef du Code était l'attention portée à la sensibilisation. UN ويرى المؤلف أن العنصر الأساسي للمدونة هو الاهتمام الذي وجهته إلى زيادة التوعية.
    l'élément clef de la gouvernance en Afrique réside évidemment dans la mesure où le processus est efficacement et suffisamment institutionnalisé. UN والعنصر الرئيسي للحكم السديد في أفريقيا هو بكل وضوح مدى إصفاء الطابع المؤسسي بفعالية وعلى نحو كاف على العملية.
    l'élément clef du programme est la mise en place d'une institution indépendante chargée d'assurer la protection des droits de l'homme et qui serait accessible au public : le Conseil des droits de l'homme de Lettonie, qui est maintenant prêt à fonctionner. UN والعنصر الرئيسي للبرنامج هو انشاء مؤسسة مستقلة مكلفة بتأمين حماية حقوق اﻹنسان ويمكن للجمهور الاستعانة بها: مجلس ليتوانيا لحقوق اﻹنسان الذي هو اﻵن جاهز للعمل.
    Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    l'élément clef de cette approche, le TNP, peut être même encore plus important aujourd'hui qu'il ne l'était 30 ans auparavant. UN والعنصر الأساسي في هذا النهج، ألا وهو معاهدة عدم الانتشار النووي، قد يكون اليوم أكثر أهمية من 30 عاما خلت.
    40. Bien que l'aboriginalité soit peut-être l'élément clef du point de vue des peuples autochtones, il convient d'avoir à l'esprit le fait que de nombreux peuples autochtones dans les pays industrialisés ont considérablement modifié leurs rapports humains et à l'environnement et que la plupart d'entre eux n'occupent plus leurs territoires ancestraux. UN 40- وبالرغم من أن عامل " التحدر من نسل سكان البلد الأصليين " ربما كان العامل الأساسي من منظور الشعوب الأصلية، إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن العلاقات البيئية الإنسانية لكثير من الشعوب الأصلية في البلدان الصناعية قد تغيرت على نحو عميق، وأن غالبيتها لم تعد تقيم في أراضي الأسلاف.
    La mise en valeur des ressources humaines est l'élément clef de toute initiative de renforcement des capacités. UN 8 - وتنمية الموارد البشرية هي العنصر الأساسي لأي جهد من جهود بناء القدرات.
    Malheureusement, le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui constitue l'élément clef du processus de renouveau de l'ONU, n'est encore qu'un point de l'ordre du jour. UN ولسوء الطالع، ما زالت عملية إصلاح مجلس الأمن التي تمثل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة مجرد بند في جدول الأعمال.
    Nous espérons que le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui est l'élément clef du processus de renouvellement de l'ONU, sera achevé rapidement et qu'il donnera des résultats concrets. UN ونأمل أن يتم تسريع عملية إصلاح مجلس الأمن، التي تشكل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة، وأن تثمر في النهاية نتائج ملموسة.
    On a noté que l'élément clef était qualitatif et non quantitatif et on s'est reporté à ce sujet au principe de non-discrimination et aux garanties procédurales pertinentes. UN وأُشير إلى أن العنصر الأساسي ليس عنصرا كميا بل نوعيا، ووردت إشارة في هذا السياق إلى مبدأ عدم التمييز، وإلى الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    En ce qui concerne la définition des objections, l'intervenant est favorable à une formulation fondée sur deux éléments : l'intention, qui est l'élément clef de l'objection, et une mention des effets de l'objection sans les expliciter. UN 63 - وفيما يتعلق بتعريف الاعتراضات، قال إنه يؤيد صياغة تستند إلى عنصرين: النية، التي هي العنصر الأساسي في أي اعتراض، والإشارة إلى الآثار التي تترتب على الاعتراض دون الدخول في تفاصيلها.
    l'élément clef dans ce contexte est d'encourager les pays en question à mieux se connaître ... UN والعنصر الرئيسي في ذلك هو تشجيع الألفة بين البلدان المعنية ...
    l'élément clef dans ce contexte est d'encourager les pays en question à mieux se connaître ... UN والعنصر الرئيسي في ذلك هو تشجيع الألفة بين البلدان المعنية ...
    l'élément clef dans ce contexte est d'encourager les pays en question à mieux se connaître ... UN والعنصر الرئيسي في ذلك هو تشجيع الألفة بين البلدان المعنية ...
    l'élément clef de nos efforts doit être de créer des espaces de participation active et efficace pour les jeunes dans tous les domaines qui les concernent. UN وينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا هو خلق مساحات للمشاركة النشطة والفعالة للشباب في جميع المجالات التي تؤثر عليهم.
    La préoccupation centrale est l'absence de preuve du succès de l'élément clef du Traité, à savoir le désarmement. UN بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح.
    La préoccupation centrale est l'absence de preuve du succès de l'élément clef du Traité, à savoir le désarmement. UN بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح.
    l'élément clef dans un tel processus de réforme est la démarginalisation par le droit. UN والعنصر الأساسي في عملية الإصلاح هو التمكين القانوني.
    Le renforcement immédiat de la capacité et des compétences du Bureau de l'Inspection générale est l'élément clef pour mener à bien la réévaluation du personnel en poste et du personnel à pourvoir au sein de la PNH. UN 39 - إن التعزيز الفوري لقدرة مكتب المفتشية العامة وكفاءاته هو العامل الأساسي لنجاح إعادة تقييم الموظفين الحاليين والموظفين الذين سينضمون إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    Par ailleurs, on ne peut ignorer que l'élément clef de ces réformes est la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المستحيل تجاهل أن العنصر اﻷساسي في هذه اﻹصلاحات هو إصلاح مجلس اﻷمن نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد