ويكيبيديا

    "l'élaboration de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد هذا
        
    • وضع هذه
        
    • صياغة هذا
        
    • إعداد هذه
        
    • إعداد تلك
        
    • صياغة هذه
        
    • تطوير هذا
        
    • وضع هذا
        
    • إعداد ذلك
        
    • لإعداد هذا
        
    • صياغة تلك
        
    Pour conclure, je tiens à remercier les membres du Comité de leur appui et de leur contribution active à l'élaboration de ce rapport. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير.
    Le Comité des droits de l'enfant mérite d'être vivement félicité de l'élaboration de ce texte. UN وتستحق لجنة حقوق الطفل ثناءً كبيراً على ما أنجزته من عمل ممتاز في إعداد هذا المشروع.
    Un groupe de 23 experts techniques participe à l'élaboration de ce plan. UN ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا.
    Un représentant du HCDH a observé les discussions entre le Gouvernement et la société civile concernant l'élaboration de ce projet. UN وحضر ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان كمراقب المناقشات التي جرت بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن صياغة هذا المشروع.
    Il a été tenu compte des orientations de l'OMS concernant les services de soins de santé primaires dans l'élaboration de ce document. UN وعند إعداد هذه الدراسة، أُخذت في الاعتبار توجهات منظمة الصحة العالمية بشأن الرعاية الصحية الأولية.
    Pour l'élaboration de ce schéma, des juges de la Cour suprême avaient pour la première fois participé à des auditions publiques où de simples particuliers ont été entendus. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.
    Le Comité pourrait également contribuer de façon majeure aux débats en cours à l'ONU sur l'élaboration de ce programme. UN ويمكن للجنة أيضا أن تقدم إسهامات هامة في المداولات الجارية في إطار الأمم المتحدة بشأن صياغة هذه الخطة.
    Le Comité spécial demande que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce mécanisme. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    l'élaboration de ce cadre a été dirigée par le PNUD. UN وقاد البرنامج الإنمائي عملية وضع هذا الإطار.
    Au moment de l'élaboration de ce rapport, les enfants associés avec le mouvement n'ont pas encore été libérés malgré les efforts de tous les partenaires. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    Le Comité spécial demande à ce que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce concept. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية إعداد هذا المفهوم.
    Le Groupe des 77 a contribué de façon très décisive à l'élaboration de ce programme pluriannuel. UN وقدمت مجموعة الـ 77 مساهمة حاسمة في إعداد هذا البرنامج المتعدد السنوات.
    Ainsi, l'ONU a un rôle primordial à jouer dans l'élaboration de ce système de sécurité; c'est l'instance la plus importante pour ce qui est d'établir des règles mondiales. UN وهكذا فإن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً تؤديه في إعداد هذا النظام الأمني، فهي أهم منتدى لتحديد القواعد العالمية.
    Pour l'élaboration de ce document, la préparation des missions intégrées avait été partiellement utilisée ou jamais utilisée dans 37 % des cas respectivement. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.
    Pour l'élaboration de ce document, la préparation des missions intégrées avait été partiellement utilisée ou jamais utilisée dans 37 % des cas respectivement. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.
    La délégation cubaine souhaiterait savoir où en est l'élaboration de ce texte. UN وقالت إن الوفد الكوبي يود معرفة المرحلة التي وصلت إليها صياغة هذا النص.
    La Commission du développement social peut à cet égard jouer un rôle décisif en contribuant à l'élaboration de ce discours et à l'obtention d'un consensus en sa faveur. UN ويمكن أن تؤدي لجنة التنمية الاجتماعية دورا أساسيا في المساعدة في صياغة هذا السرد البرنامجي وتحقيق توافق في الآراء حوله.
    Ce cours sera mis au point et dispensé par des experts qui ont participé à l'élaboration de ce rapport, sous la direction du secrétariat. UN وسيتم إعداد هذه الدورة وتنفيذها من قبل خبراء ممن شاركوا في إعداد هذا التقرير بتوجيه من الأمانة.
    C'est pour cette raison que nous avons participé activement à l'élaboration de ce document important et que nous sommes satisfaits du texte que nous avons élaboré. UN ولهذا السبب شاركنا فعليا في إعداد هذه الوثيقة الهامة ونشعر بالارتياح للنص الذي أخرجناه.
    La délégation bélarussienne est toute disposée à intervenir activement dans l'élaboration de ce document. UN وأضاف أنه سيسعد بلده أن يقوم بدور نشط في إعداد تلك الوثيقة.
    En tant que l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, mon pays a joué un rôle modeste dans l'élaboration de ce document historique. UN وبلدي، بوصفه أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، اضطلع بدور متواضع في صياغة هذه الوثيقة التاريخية الهامة.
    Le Comité spécial demande que les États Membres soient consultés tout au long de l'élaboration de ce mécanisme. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء خلال جميع مراحل عملية تطوير هذا المفهوم.
    La CEE et la Division de statistique de l'ONU jouent un rôle de chef de file dans l'élaboration de ce prototype, qui s'inspirera du modèle < < wikipedia > > . UN وكان للجنة الاقتصادية لأوروبا والشعبة الإحصائية قصب السبق في وضع هذا النموذج الأولي، وهو في شكل موقع ويكي.
    Il invite l'État partie à associer les organisations non gouvernementales à l'élaboration de ce rapport. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد ذلك التقرير.
    Compte tenu des graves préoccupations exprimées au sujet de la torture, le fait que l'Afghanistan accorde une attention particulière à l'élaboration de ce rapport est vivement apprécié. UN ونظراً إلى المخاوف الشديدة بشأن التعذيب، سيقدر أيما تقدير أن تولي أفغانستان اهتماماً بالغاً لإعداد هذا التقرير.
    De plus, l'instruction administrative régissant l'élaboration de ce type de document n'a pas été révisée depuis 1987. UN ولوحظ أيضا أن التعليمات الإدارية التي توفر توجيهات بشأن صياغة تلك الوثائق لم تُنقح منذ عام 1987.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد