ويكيبيديا

    "l'élaboration de la politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة سياسة
        
    • وضع سياسة
        
    • وضع السياسات
        
    • وضع السياسة
        
    • صياغة السياسة
        
    • إعداد السياسة
        
    • تطوير السياسة
        
    • رسم السياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • إعداد سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • تطوير سياسة
        
    • صنع السياسة
        
    • بوضع السياسة
        
    • صوغ السياسات
        
    On peut citer à titre d'exemple les conseils fournis par le Bureau à l'équipe de la viceprésidence dans l'élaboration de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN وأحد الأمثلة هو المشورة التي قدمها المكتب إلى الفريق التابع لنائب الرئيس في صياغة سياسة للحكومة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Constitution stipule en même temps que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور بأن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ الطوعية والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    Exposés oraux sur l'élaboration de la politique d'évaluation du FNUAP UN إحاطة شفوية عن وضع سياسة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Ils entreraient en jeu aux étapes de l'élaboration de la politique, de la planification et de la prise de décisions et serviraient pour le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. UN وسيتم الأخذ بتلك الآليات في مراحل وضع السياسات والتخطيط واتخاذ القرار، وستنفذ في متابعة البرامج والمشاريع وتقييمها.
    En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Il fallait également accroître la participation du secteur privé et intégrer les questions de parité hommes-femmes dans l'élaboration de la politique commerciale. UN ولا بد أيضاً من تدعيم دور القطاع الخاص وضمان التوازن الجنساني في صياغة السياسة التجارية.
    L'Ombudsman informe les citoyens de leurs droits ainsi que de la possibilité qu'ils ont de participer à l'élaboration de la politique nationale et d'influer sur l'exercice du pouvoir par l'État. UN ويقوم أمين المظالم بتعريف المواطنين بحقوقهم وقدرتهم على المشاركة في صياغة سياسة الدولة والتأثير على الممارسة الصحيحة لسلطات الدولة.
    Parallèlement, la Constitution dispose que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    Parallèlement, la Constitution dispose que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    l'élaboration de la politique de défense à moyen terme du pays s'est poursuivie en 2004; la première version préliminaire devrait paraître à la fin de 2005. UN واستمرت خلال عام 2004 عملية صياغة سياسة الدفاع المتوسطة الأجل للبلد؛ حيث من المتوقع صدور المسودة الأولى في نهاية عام 2005.
    b) Droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de ces politiques, ainsi que de participer à la politique publique et d'accomplir toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    Comme les hommes, les femmes ont le même droit de participer à l'élaboration de la politique du Gouvernement et à l'application de cette politique, ainsi que de détenir des emplois publics et toutes les fonctions publiques à tous les niveaux du Gouvernement. UN تتمتع المرأة، بنفس الحق الذي يتمتع به الرجل، في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية.
    La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la stratégie de son application; UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    :: A coordonné l'élaboration de la politique d'évaluation du PNUD pour 2006 et défini le cadre d'application de cette politique; UN :: قيادة عملية وضع سياسة تقييم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2006 وتحديد إطار لتنفيذها.
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Ce processus facilitera ensuite l'élaboration de la politique nationale. UN وسيُسترشد بهذه العملية في وضع السياسة الجنسانية الوطنية.
    Elle encourage d'autre part la tenue de pourparlers entre toutes les parties au conflit en cours et insiste pour que ces parties aient leur mot à dire dans l'élaboration de la politique des droits de l'homme. UN كما أنها تشجع على إجراء محادثات سلام بين جميع الفرقاء في النزاع الراهن في البلاد، وتدعو الى أن يكون لجميع الأطراف صوت مسموع في صياغة السياسة الخاصة بحقوق الإنسان.
    La participation à l'élaboration de la politique nationale relative aux personnes déplacées, qui a été approuvée par le Conseil des ministres. UN المشاركة في إعداد السياسة القومية للنازحين التي تمت إجازتها من مجلس الوزراء؛
    Un groupe consultatif sur la planification de l'aide à l'enfance, créé en 1998, a participé à l'élaboration de la politique d'aide à la petite enfance en Nouvelle-Galles du Sud. UN ودعم الفريق الاستشاري لتنظيم رعاية الطفل، الذي أنشئ منذ عام 1998، تطوير السياسة المعنية بالطفولة المبكرة في نيو ساوث ويلز.
    l'élaboration de la politique nationale de Santé de la Reproduction et du document de politique de services de Santé de la Reproduction. UN رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية.
    Il prend note de l'élaboration de la politique d'évaluation et de planification intégrées et du manuel de mise en œuvre d'une telle politique. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بوضع سياسة التقييم والتخطيط المتكاملين ودليل التقييم والتخطيط المتكاملين.
    l'élaboration de la politique domaniale et foncière est en cours. UN ويجري حالياً إعداد سياسة خاصة بالأراضي والعقارات.
    4. Article 7 - Droits pour les femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et de participer aux organisations non gouvernementales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    FNUAP : Fait un rapport oral sur l'élaboration de la politique d'évaluation du FNUAP; UN صندوق الأمم المتحدة للسكان: قدّم تقريرا شفويا عن تطوير سياسة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Le développement de leur potentialité est un aspect très significatif du renforcement du pouvoir des individus et de la compétitivité sur le plan international, sans parler de la disponibilité à coopérer et à collaborer dans l'élaboration de la politique macro-économique internationale et des efforts en matière de développement. UN إن بناء القدرة جانب هام جدا من تمكين الشعوب وقدرتها على التنافس على الصعيد الدولي، ناهيك عن استعدادها للتعاون في صنع السياسة الاقتصادية الكلية الدولية والجهود اﻹنمائية الدولية.
    La première, composée d'experts, est chargée de l'élaboration de la politique nationale en matière de prévention et de répression de l'abus de drogues et de traitement des toxicomanes, et la seconde, de la mise en oeuvre de cette politique sur le plan pratique. UN وتضم اللجنة خبراء في هذا المجال وهي مكلفة بوضع السياسة الوطنية في مجال منع وحظر إساءة استعمال المخدرات ومعالجة المدمنين، أما الوكالة فمهمتها تنفيذ هذه السياسة على الصعيد العملي.
    A cet égard, il convenait de développer la notion de proportionnalité ainsi que l'idée de nécessité et d'efficacité, et d'en tenir compte pour l'élaboration de la politique en matière d'environnement. UN واقترحت، في هذا السياق، أن يتم توسيع فكرة التناسب ومفهوم الضرورة والفعالية وأن يتم إدراجهما في صوغ السياسات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد