ويكيبيديا

    "l'élaboration de lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع قوانين
        
    • وضع القوانين
        
    • صياغة القوانين
        
    • وضع التشريعات
        
    • صياغة التشريعات
        
    • وضع تشريعات
        
    • صياغة تشريعات
        
    • صياغة قوانين
        
    • استحداث التشريعات
        
    • صوغ التشريعات
        
    • بوضع قوانين
        
    • بتصميم قوانين
        
    • إعداد قوانين
        
    • تطوير القوانين
        
    • تطوير قوانين
        
    La CNUCED pourrait également apporter sa contribution à l'harmonisation des législations nationales sur la concurrence dans la région en participant à l'élaboration de lois et directives types. UN كما يمكن للأونكتاد أن يسهل المواءمة بين قواعد المنافسة في المنطقة في شكل وضع قوانين ومبادئ توجيهية نموذجية.
    ii) Accroissement du niveau de coopération avec les pays qui en font la demande, pour l'élaboration de lois ou de documents d'orientation qu'ils seront amenés à adopter ou à modifier UN ' 2` زيادة مستوى التعاون مع البلدان الراغبة في وضع قوانين ووثائق تتعلق بالسياسات لاعتمادها أو لتنقيحها
    Les services consultatifs du CICR sont à la disposition des États pour les aider dans l'élaboration de lois nationales visant à mettre en oeuvre le droit international humanitaire ainsi que pour la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif. UN وتوضع الخدمات الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية تحت تصرف الدول لمساعدتها في وضع القوانين الوطنية الرامية إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي فضلا عن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    Il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    55. Les enfants participent à l'élaboration de lois, de politiques et de plans d'action nationaux. UN 55 - ما برح الأطفال يشاركون في وضع التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    Elle diffuse également des informations importantes au public et a contribué à l'élaboration de lois. UN وتقدم الوزارة أيضا معلومات عامة مهمة للجمهور وساعدت في صياغة التشريعات.
    La Rapporteure évoque également la situation actuelle de la Convention internationale et l'élaboration de lois nationales contre le mercenariat. UN كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق.
    ii) Accroissement du niveau de coopération avec les pays qui en font la demande, pour l'élaboration de lois ou de documents d'orientation qu'ils seront amenés à adopter ou à modifier UN ' 2` زيادة مستوى التعاون مع البلدان الراغبة في وضع قوانين ووثائق تتعلق بالسياسات لاعتمادها أو لتنقيحها
    Il vise l'élaboration de lois procurant des avantages économiques concrets aux États qui les adoptent. UN وينصبّ تركيز الدليل على وضع قوانين تحقق مزايا اقتصادية عملية للدول التي تعتمدها.
    C'est le premier instrument juridique d'une région en développement qui établit des normes régionales pour les eaux usées ménagères et préconise l'élaboration de lois, plans et programmes nationaux pour prévenir la pollution marine de source agricole. UN وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري.
    e. Contribution à l'élaboration de lois et d'accords types; UN ﻫ - اﻹسهام في وضع قوانين واتفاقات نموذجية؛
    De nombreux projets de recherche ont abouti à des résultats extrêmement utiles et ont contribué sensiblement à l'élaboration de lois sur les fonctionnaires féminins ainsi qu'au mouvement féministe en général et aux activités des autres organisations populaires. UN وقد حققت كثير من المشاريع البحثية نتائج قيﱢمة، وأسهمت بدرجة كبيرة في وضع القوانين المتعلقة بموظفات الدولة وفي الحركة النسائية العامة وأنشطة المنظمات الجماهيرية اﻷخرى.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a servi de catalyseur avec les principaux partenaires en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans différentes régions au moyen de l'élaboration de lois et de protocoles visant à les protéger. UN وبالتعاون مع شركاء أساسيين، اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدور حفاز للقضاء على العنف ضد المرأة في عدة مناطق، عن طريق وضع القوانين والبروتوكولات لحمايتها.
    Plusieurs organisations de peuples autochtones ont indiqué que la Déclaration n'était pas systématiquement prise en compte par les États lors de l'élaboration de lois, politiques ou d'autres mesures qui ont des incidences sur les autochtones. UN 123- أفاد عدد من منظمات الشعوب الأصلية بأن الإعلان لا يُؤخذ بعين الاعتبار بصورة روتينية في الجهود التي تبذلها الدول في وضع القوانين والسياسات وغيرها من التدابير التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    Il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    La République de Maurice serait heureuse de partager l'expérience qu'elle a acquise dans l'élaboration de lois et règlements appropriés. UN ويسر جمهورية موريشيوس أن تتقاسم مع الدول الأخرى خبرتها التي اكتسبتها في مجال صياغة القوانين والأنظمة المناسبة.
    Elle a informé le Comité que la Finlande d'aujourd'hui représentait un modèle de modernité et d'égalité en ce qui concernait les femmes, et a souligné la grande influence de la Convention sur l'élaboration de lois et de mesures visant à promouvoir la condition de la femme. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن فنلندا الحديثة تمثل نموذجا حديثا وقائما على المساواة بين الجنسين وشددت على الأثر الكبير المترتب على الاتفاقية في وضع التشريعات والتدابير الوطنية الرامية إلى تعزيز وضع المرأة.
    Servir de points de référence aux fins de l'élaboration de lois relatives aux droits de l'homme et au déplacement de populations à l'intérieur de leur propre pays; UN توفير مرجع لاستعماله في صياغة التشريعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والتشريد الداخلي؛
    Prestation de services consultatifs aux fins de l'élaboration de lois et de réglementations nationales concernant l'environnement. UN قدمت خدمات استشارية على وضع تشريعات بيئية ونظم مؤسسية وطنية.
    Atelier sur l'élaboration de lois antiterroristes. UN حلقة عمل بشأن صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب.
    A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe UN شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية
    b) S'appuyer, en tant que de besoin, sur les Stratégies et mesures concrètes types actualisées pour l'élaboration de lois, procédures, politiques et pratiques visant à lutter contre la violence contre les femmes; UN " (ب) الاستفادة، حسبما يكون مناسبا، من الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في استحداث التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    Dans le cadre de ses activités de coopération technique dans ce domaine, il a également donné des avis concernant l'élaboration de lois, la création de services spécialisés et la collecte de données pertinentes pour l'administration de la justice. UN كما قدم المكتب، ضمن أنشطته للتعاون التقني في هذا المجال، المشورة بشأن صوغ التشريعات وإنشاء الإدارات المتخصصة وجمع البيانات ذات الصلة بإقامة العدل.
    Pour autant, le Burkina Faso ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بوضع قوانين وسياسات جديدة.
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بتصميم قوانين وسياسات جديدة.
    1. Aide à l'élaboration de lois nationales sur la concurrence UN 1- المساعدة في إعداد قوانين المنافسة الوطنية
    Les politiques et mesures prévues dans le plan comprennent l'élaboration de lois et de règlements sur la santé en matière de procréation et les droits des femmes. UN وكان من أهم السياسات والإجراءات التي نصت عليها الخطة تطوير القوانين والأنظمة التي تتعلق بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    Nombre d'entre eux ont également décrit les progrès accomplis dans l'élaboration de lois et règlements pour assurer l'application des dispositions du Protocole. UN ووصف كثيرون أيضاً التقدم الذي حققوه في تطوير قوانين وأنظمة لغرض تطبيق الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد