ويكيبيديا

    "l'élaboration de politiques nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع سياسات وطنية
        
    • وضع السياسات الوطنية
        
    • عملية صنع السياسات الوطنية
        
    • ووضع السياسات الوطنية
        
    • صوغ السياسات الوطنية
        
    • ووضع سياسات وطنية
        
    • لوضع سياسات وطنية
        
    • بوضع سياسات وطنية
        
    • رسم سياسات وطنية
        
    l'élaboration de politiques nationales de géo-information et leur intégration dans les stratégies électroniques nationales constituent l'un des aspects importants du travail de formulation de politiques nationales de la CEA. UN وأحد الجوانب المهمة في عملية اللجنة الإقتصادية لأفريقيا لوضع السياسات الوطنية هو وضع سياسات وطنية للمعلومات الجغرافية ، فضلاً عن إدماج هذه السياسات في السياسات الإلكترونية الوطنية.
    Inclusion de l'élaboration de politiques nationales en matière de sécurité chimique dans les stratégies nationales d'éradication de la pauvreté et dans les plans de développement nationaux. UN إدراج وضع سياسات وطنية للسلامة الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية
    l'élaboration de politiques nationales plus efficaces, notamment de normes et de principes à appliquer aux activités qui risquent de porter atteinte à l'environnement est un autre aspect clef du problème. UN ويتمثل جانب رئيسي آخر في وضع سياسات وطنية أكثر كفاءة تشمل المعايير والمبادئ المطبقة في السماح بأنشطة مضرة بالبيئة.
    Des critères fondés sur la probabilité du respect du droit humanitaire devraient être pris en compte lors de l'élaboration de politiques nationales sur les transferts d'armes et de codes de conduite régionaux ou internationaux. UN وعند وضع السياسات الوطنية بشأن عمليات نقل الأسلحة وصياغة مدونات قواعد السلوك، سواء على المستوى الإقليمي أو الدولي، ينبغي إدراج المعايير التي توضع على أساس احتمال احترام القانون الإنساني.
    Régional 6. Fourniture ciblée d'information, de savoir, d'outils, de méthodes et de technologies pour aider les grands groupes et les parties prenantes à effectivement obtenir, produire et diffuser les informations sur l'environnement, permettant une meilleure prise de décision dans le contexte de l'élaboration de politiques nationales, régionales et mondiales. UN 6 - تزويد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة بالمعلومات المتكاملة والمعارف والأدوات والمنهجيات والدعم التكنولوجي في الحصول بفعالية على المعلومات البيئية وتوليدها ونشرها للإسهام في تحسين عملية صنع القرار في سياق عملية صنع السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية
    La déclaration sur les OMD stipule clairement que l'affectation des ressources, l'élaboration de politiques nationales et internationales appropriées et un suivi et une mise en œuvre intégrés sont des impératifs absolus pour réaliser nos objectifs chéris du Millénaire d'ici à 2015. UN أفصح إعلان الأهداف الإنمائية للألفية بجلاء عن أن تخصيص الموارد ووضع السياسات الوطنية والدولية المناسبة والمتابعة والتنفيذ المتكاملين من الحتميات الأكيدة لتحقيق الأهداف الإنمائية التي نعتز بها بحلول 2015.
    Les débats ont montré que l'on s'accordait généralement à considérer que le Sommet marquait une étape importante dans l'élaboration de politiques nationales et internationales de développement social par l'intermédiaire de l'ONU. UN وبيﱠن الحوار بشأن هذا البند اتفاقا عاما على أن مؤتمر القمة كان معلما هاما في صوغ السياسات الوطنية والدولية للتنمية الاجتماعية من خلال اﻷمم المتحدة.
    Il est impératif de renforcer la dynamique en vue de l'élaboration de politiques nationales de lutte contre la sécheresse axées sur l'amélioration de la préparation et de la résilience à long terme des agriculteurs et des communautés face aux épisodes de sécheresse. UN ويجب تعزيز الزخم صوب وضع سياسات وطنية بشأن الجفاف تركز على زيادة التأهب والقدرة على التكيف على المدى الطويل لدى المزارعين والمجتمعات المحلية إزاء نوبات الجفاف.
    L'OMS appuie la mise en place d'un comité arabe pour la coordination de la lutte contre les médicaments de contrefaçon, ainsi que le plaidoyer en faveur de l'élaboration de politiques nationales du médicament et d'une bonne gouvernance en matière de médicaments dans les pays arabes. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية إنشاء لجنة عربية للتنسيق في مجال مكافحة العقاقير المزيفة، والدعوة إلى وضع سياسات وطنية للأدوية، والحوكمة السليمة فيما يتعلق بالأدوية في البلدان العربية.
    Tous les partenaires nationaux, y compris ceux de la société civile, jouent un rôle essentiel parce qu'ils appuient la mise en œuvre et fournissent les connaissances techniques précises qui permettent d'éclairer l'élaboration de politiques nationales judicieuses. UN وتضطلع كافة الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بدور حاسم سواءً في دعم التنفيذ أو في توفير خبرة مواضيعية محددة لتوجيه وضع سياسات وطنية سليمة.
    Les États membres qui en feront la demande bénéficieront d'une assistance pour l'élaboration de politiques nationales adaptées à leur situation et s'inscrivant dans le cadre du développement durable, tels que les principes de l'économie verte, par exemple. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع سياسات وطنية مكيفة بصورة مناسبة مع الظروف الخاصة لكل بلد ووفقا لمفهومها في سياق التنمية المستدامة، من قبيل سياسات الاقتصاد الأخضر.
    Ce nouvel instrument vise à appuyer l'élaboration de politiques nationales concernant le VIH sur le lieu de travail dans le cadre des stratégies et programmes nationaux relatifs à ce virus. UN ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Au cours des 10 dernières années, les États Membres de l'ONU ont fait des progrès dans l'élaboration de politiques nationales visant à intégrer les questions démographiques et sexospécifiques. UN على مدى السنوات العشر الماضية، أحرزت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بعض التقدم في وضع سياسات وطنية لإدماج القضايا الديمغرافية والجنسانية.
    Nous pensons que l'examen complet des causes et de la nature de la violence à l'encontre des enfants nous fournira une meilleure compréhension de la façon dont nous devons lutter contre ce mal et contribuera à l'élaboration de politiques nationales et internationales plus efficaces pour contrer et prévenir ce fléau. UN ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها.
    Ce mode de fonctionnement permet de garantir que les données générées par les évaluations correspondent au contexte et ont donc davantage de chances d'être exploitées par les décideurs dans l'élaboration de politiques nationales relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويكفل هذا الأمر أن تتمخض عن مهمة التقييم أدلة ملائمة للسياق بما يعظّم فرص استرشاد مقرّري السياسات بها لدى وضع السياسات الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les propositions de la CEPALC tendant à la mise en place de systèmes de protection sociale sans exclusive ont été adoptées dans la région en vue de l'élaboration de politiques nationales de protection sociale. UN واعتمدت في المنطقة مقترحات اللجنة في ما يتعلق بنظم الحماية الاجتماعية الشاملة للجميع بهدف وضع السياسات الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Ils fournissent des conseils de qualité, reposant sur des données factuelles, et influent sur l'élaboration de politiques nationales en ouvrant les choix de principe et en élargissant l'éventail des orientations possibles. UN ويقومون بإسداء مشورة ذات جودة عالية تستند إلى أدلة في مجال السياسات ويؤثرون في عملية وضع السياسات الوطنية من خلال فتح خيارات السياسة العامة وتوسيع نطاقها.
    6. Fourniture ciblée d'information, de savoir, d'outils, de méthodes et de technologies pour aider les grands groupes et les parties prenantes à effectivement obtenir, produire et diffuser les informations sur l'environnement, permettant une meilleure prise de décision dans le contexte de l'élaboration de politiques nationales, régionales et mondiales. UN 6 - تزويد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة بالمعلومات المتكاملة والمعارف والأدوات والمنهجيات والدعم التكنولوجي في الحصول بفعالية على المعلومات البيئية وتوليدها ونشرها للإسهام في تحسين عملية صنع القرار في سياق عملية صنع السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية
    Dix-sept pays ont renforcé leurs capacités statistiques et leurs moyens de contrôle grâce aux services consultatifs et aux stages de formation que la CESAP a prévus pour eux dans les domaines de l'analyse des données démographiques, de l'élaboration de politiques nationales en matière de population et de l'intégration de questions liées à la population dans la planification du développement. UN وقام سبعة عشر بلدا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والإحصاء بفضل الخدمات الاستشارية وحلقات العمل التدريبية التي نظمتها اللجنة في تحليل البيانات الديموغرافية؛ ووضع السياسات الوطنية بشأن السكان وإدماج القضايا السكانية في التخطيط الإنمائي.
    Des exemples ont été donnés de consultation de la société civile aux fins de l'élaboration de politiques nationales en matière de drogues, et de mobilisation de communautés locales, d'organisations non gouvernementales et autres d'organisations bénévoles aux fins de la diffusion de messages de prévention. UN وقدمت أمثلة على التشاور مع المجتمع المدني في صوغ السياسات الوطنية بشأن المخدرات وعلى استنفار المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الأخرى في تعميم رسائل الوقاية.
    En reprenant le principe du Rapport mondial sur le développement humain, les bureaux de pays ont établi plus de 100 rapports nationaux sur le développement humain en collaboration avec les gouvernements hôtes en vue de susciter un débat public et l'élaboration de politiques nationales sur l'élimination de la pauvreté. UN وقد استثمرت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مفهوم تقرير التنمية البشرية العالمي فأعدت أكثر من ١٠٠ من تقارير التنمية البشرية القطرية بالتعاون مع الحكومات المضيفة وذلك لتشجيع المناقشة العامة ووضع سياسات وطنية للقضاء على الفقر.
    Elles ont accumulé des connaissances considérables sur la population et le développement et ont fourni une assistance technique aux pays de la région en ce qui concerne l'élaboration de politiques nationales et de programmes. UN وقد جمعت كلها معلومات مستفيضة حول السكان والتنمية وقدمت الدعم التقني إلى البلدان في المنطقة لوضع سياسات وطنية وتطوير البرامج.
    Action 21 préconise le développement et la diffusion des connaissances concernant les liens entre les tendances et facteurs démographiques et le développement durable et, sur cette base, l'élaboration de politiques nationales intégrées et de programmes locaux concernant la population, l'environnement et le développement. UN ويطالب في جدول أعمال الاستعداد للقرن الحادي والعشرين بتطوير ونشر المعلومات المتعلقة بالصلات بين الاتجاهات والعوامل الديموغرافية والتنمية المستدامة، وبالقيام، بناء على ذلك، بوضع سياسات وطنية وبرامج محلية متكاملة من أجل السكان والبيئة والتنمية.
    Ailleurs, le Fonds a contribué à l'élaboration de politiques nationales, il a facilité la réalisation d'évaluations fondées sur une large participation ou l'organisation de rencontres entre jeunes et a apporté un appui à des centres de jeunes. UN وساعدت في أماكن أخرى على رسم سياسات وطنية وسهلت وضع تقييمات قائمة على المشاركة أو تنظيم منتديات للشباب أو دعم مراكز الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد