Note du Secrétariat sur l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | مذكِّرة من الأمانة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد. |
Cette annexe fournit des orientations générales pour l'élaboration de stratégies nationales. | UN | يقدِّم هذا المرفق إرشادات عامة بشأن وضع استراتيجيات وطنية. |
Les compétences techniques et les ressources des organismes concernés du système doivent être mises à profit lors de l'élaboration de stratégies nationales et régionales de lutte contre l'abus des drogues. | UN | وينبغي الاستفادة من الخبرة الفنية والموارد الموجودة لدى المنظمات المعنية باﻷمر داخل المنظومة لدى وضع الاستراتيجيات الوطنية والاقليمية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
On procède actuellement, sous les auspices de ce comité, à l'élaboration de stratégies nationales sur le développement durable et la coopération multilatérale dans le domaine de l'environnement. | UN | وجرى تحت رعاية اللجنة، إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والتعاون البيئي المتعدد اﻷطراف. |
Quant à la région Europe et Communauté d'États indépendants, l'action du PNUD y a porté, notamment, sur l'élaboration de stratégies nationales d'ensemble, le plus souvent dès les premiers stades. | UN | وتضمن الدعم المقدم إلى أوروبا ورابطة الدول المستقلة وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وبصفة خاصة في المراحل الأولية. |
L'importance que revêt l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la corruption, y compris de mesures de prévention énergiques, a été soulignée par les participants. | UN | أبرز المشاركون أهمية وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، تشمل اتخاذ تدابير قوية لمنعه. |
Elle a aussi organisé un stage régional sur l'élaboration de stratégies nationales visant à renforcer le contrôle sur les sources radioactives, y compris les sources orphelines. | UN | وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ. |
Ces mesures, entreprises par le Gouvernement tadjik, correspondent pleinement aux décisions prises lors du sommet sur l'élaboration de stratégies nationales de développement. | UN | هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية. |
Ces deux enquêtes, qui devraient être terminées début 2015, viendraient appuyer l'élaboration de stratégies nationales permettant de combattre efficacement les effets néfastes de la culture, du trafic et de l'usage de cannabis. | UN | ومن شأن هاتين الدراستين الاستقصائيتين أن تدعما وضع استراتيجيات وطنية فعالة من أجل مكافحة الآثار الضارة المتأتية عن ذلك. |
Ces rapports donnent des renseignements sur la réalisation des objectifs du Sommet et sur les programmes d'action nationaux, ce qui facilite l'élaboration de stratégies nationales visant à faire respecter les droits de l'enfant. | UN | وتوفر هذه التقارير معلومات عن تحقيق أهداف مؤتمر القمة وعن برامج العمل الوطنية مما ييسر وضع استراتيجيات وطنية ﻹعمال حقوق الطفل. |
18. Le transfert de technologies nécessite une démarche concertée, centrée sur l'élaboration de stratégies nationales et/ou régionales correspondantes. | UN | 18- ويقتضي نقل التكنولوجيا اتباع نهج متكامل يركز على وضع استراتيجيات وطنية و/أو إقليمية بشأن نقل التكنولوجيا. |
Les institutions des Nations Unies ont coopéré à l'élaboration de stratégies nationales de réduction de la misère dans 60 pays, et à la rédaction de documents stratégiques dans d'autres encore. | UN | وقد تعاونت كيانات الأمم المتحدة في وضع استراتيجيات وطنية للحد من الفقر في 60 بلدا وإعداد ورقات شاملة لاستراتيجية التخفيف من حدة الفقر في بلدان أخرى. |
Il existe des risques de chômage et de ruptures économiques et sociales, ce qui pourrait conduire les décideurs politiques à reléguer au second plan l'élaboration de stratégies nationales concernant les TIC. | UN | إذ توجد مخاطر تتمثل في البطالة والاختلال الاجتماعي والاقتصادي، وقد تؤدي هذه بواضعي السياسات إلى إعطاء أولوية أدنى إلى ضرورة وضع استراتيجيات وطنية فعالة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Dans les deux domaines, les organisations de la société civile ont activement diffusé les normes internationales et encouragé l'élaboration de stratégies nationales pour s'attaquer aux violences sexuelles et sexistes et promouvoir la protection des enfants. | UN | وفي كلا المجالين، ظلت منظمات المجتمع المدني تعمل بنشاط على نشر المعايير العالمية وتشجيع وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وتعزيز حماية الطفل. |
Ces institutions jouent un rôle important en facilitant l'élaboration de stratégies nationales dans le domaine des TIC et en apportant leur soutien à des programmes effectifs de production et d'utilisation des TIC. | UN | وتؤدي هذه الوكالات دورا هاما في تيسير وضع الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال ودعم برامج عملية لانتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
- La participation à l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la pauvreté; | UN | - في المشاركة في وضع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ |
Ces réformes ne sont pas facultatives; elles constituent un impératif urgent dont il faut tenir compte parallèlement à l'élaboration de stratégies nationales sectorielles et multisectorielles. | UN | وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات. |
Certains pays, comme les Philippines, entament l'élaboration de stratégies nationales de transport durable. | UN | وكانت بعض البلدان، مثل الفلبين، منهمكة في إعداد استراتيجيات وطنية للنقل قابلة للاستدامة بيئيا. |
Coopération avec les universités iraquiennes et les organisations internationales à l'élaboration de stratégies nationales ou de projets d'amendement aux lois discriminatoires à l'égard de groupes spécifiques de personnes. | UN | :: التعاون مع الجامعات العراقية والمنظمات الدولية من أجل إعداد استراتيجيات وطنية أو صياغة مشاريع تعديلات لإدخالها على القوانين التي تنطوي على أحكام تمييزية إزاء فئات معينة من الأشخاص. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour renforcer le cadre juridique, l'élaboration de stratégies nationales concernant les droits de l'homme et la lutte contre la traite des personnes ainsi que celles adoptées pour établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La délégation a également mentionné la nomination d'un ministre pour les questions d'incapacité, la création d'un bureau chargé des questions d'invalidité et l'élaboration de stratégies nationales sur les questions de santé mentale, ainsi que d'autres organismes. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى تعيين وزير لقضايا الإعاقة، وإنشاء مكتب لقضايا الإعاقة ووضع استراتيجيات وطنية للتصدي لمسائل الصحة العقلية وإلى إنشاء هيئات أخرى. |
l'élaboration de stratégies nationales en faveur du développement durable et de stratégies de réduction de la pauvreté pouvait être complétée par des mécanismes de mise en oeuvre permanents. | UN | ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ. |
En outre, une aide est fournie pour l'établissement de programmes forestiers nationaux et l'élaboration de stratégies nationales de prévention et de maîtrise des feux de forêts. | UN | تقدم المساعدة أيضا لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالغابات وتطوير استراتيجيات وطنية لمنع حرائق الغابات ومكافحتها بأساليب متطورة. |