ويكيبيديا

    "l'élaboration des instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد الصكوك
        
    • تحضير الصكوك
        
    • وضع الصكوك
        
    • إعداد صكوك
        
    • وضع صكوك
        
    • بإعداد الصكوك
        
    Il insiste sur le fait que les Etats devraient être plus nombreux à participer à l'élaboration des instruments qu'il faut conclure pour mettre la Cour en fonction. UN ويؤكد على أهمية مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في إعداد الصكوك اللازمة لعمل المحكمة.
    La République kirghize appuie toutes les mesures visant à l'élimination du terrorisme international et est aussi prête à participer activement à l'élaboration des instruments nécessaires pour renforcer la coopération internationale et assurer l'avènement d'un monde pacifique. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه.
    L'assistance et les avis porteront également sur l'élaboration des instruments requis pour que ces opérations soient menées correctement et dans le respect de la légalité, qu'il s'agisse des règles d'engagement, des instructions permanentes ou des directives. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    L'assistance et les avis porteront également sur l'élaboration des instruments requis pour que ces opérations soient menées correctement et dans le respect de la légalité, qu'il s'agisse des règles d'engagement, des instructions permanentes ou des directives. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    Loin de se contenter d'un rôle d'observateur, le Venezuela a participé activement à l'élaboration des instruments pertinents. UN ولم تتخذ فنزويلا أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة.
    L'Autorité chargée de l'aviation civile a également soumis des documents au Ministère des affaires étrangères en vue de l'élaboration des instruments de ratification de trois autres conventions et protocoles, à savoir : UN كما قدمت هيئة الطيران المدني وثائق إلى وزارة الخارجية من أجل إعداد صكوك التصديق اللازمة للتصديق على ثلاث اتفاقيات أخرى، هي:
    L'Ouzbékistan se félicite des progrès enregistrés dans l'élaboration des instruments juridiques de lutte contre le terrorisme international. UN وترحب أوزبكستان بالتقدم الذي أحرز في وضع صكوك قانونية تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    d) Contacts réguliers avec d'autres organisations intergouvernementales, poursuite du dialogue avec le Secrétariat de l'ONU et les institutions spécialisées chargées de l'élaboration des instruments internationaux, afin d'y inclure éventuellement des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; UN )د( إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة المعنية بإعداد الصكوك الدولية بغية تضمينها، حيث يكون ذلك مناسبا، أحكاما لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين؛
    Ces pays doivent participer de manière plus active en tant que parties prenantes à l'élaboration des instruments et bénéficier d'un travail de promotion et de formation à ce sujet de la part des organisations du système des Nations Unies. UN ويتعين أن تشارك هذه البلدان على نحو أنشط كجهات صاحبة مصلحة في إعداد الصكوك المعنية وتلقي ما يلزم من دعم ترويجي وتدريبي في هذا الشأن من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ces pays doivent participer de manière plus active en tant que parties prenantes à l'élaboration des instruments et bénéficier d'un travail de promotion et de formation à ce sujet de la part des organisations du système des Nations Unies. UN ويتعين أن تشارك هذه البلدان على نحو أنشط كجهات صاحبة مصلحة في إعداد الصكوك المعنية وتلقي ما يلزم من دعم ترويجي وتدريبي في هذا الشأن من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. وبالتالي فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    En 2003, le Président a pris une ordonnance présidentielle portant sur l'élaboration des instruments juridiques, qui définit la hiérarchie des normes et des documents officiels du pays, comme suit: UN وفي عام 2003، أصدر رئيس الجمهورية أمراً رئاسياً بشأن إعداد الصكوك القانونية يحدد الترتيب الهرمي للصكوك القانونية والوثائق الرسمية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يلي:
    9. La Commission recommande que l'on s'efforce de renforcer la participation des grands groupes à l'élaboration des instruments et mécanismes juridiques internationaux dans le domaine du développement durable. UN ٩ - وتوصي اللجنة باستطلاع إمكانية المشاركة اﻷكثر فعالية للمجموعات الرئيسية في إعداد الصكوك واﻵليات القانونية الدولية في ميدان التنمية المستدامة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    L'assistance et les avis porteront également sur l'élaboration des instruments requis pour que ces opérations soient menées correctement et dans le respect de la légalité, qu'il s'agisse des règles d'engagement, des instructions permanentes ou des directives. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    L'assistance et les avis porteront également sur l'élaboration des instruments requis pour que ces opérations soient menées correctement et dans le respect de la légalité, qu'il s'agisse des règles d'engagement, des instructions permanentes ou des directives. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    L'assistance et les avis porteront également sur l'élaboration des instruments requis pour que ces opérations soient menées correctement et dans le respect de la légalité, qu'il s'agisse des règles d'engagement, des instructions permanentes ou des directives. UN وستُقدم المساعدة والمشورة أيضا أثناء تحضير الصكوك اللازمة لتعمل تلك العمليات بشكل مناسب وقانوني، بما في ذلك قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة والأوامر التوجيهية.
    Le Conseil indien sudaméricain a dit que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones devait être reconnu et il s'est dit préoccupé par l'absence de participation des peuples autochtones à l'élaboration des instruments internationaux. UN وقال مجلس هنود أمريكا الجنوبية إنه لا بد من الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأعرب عن قلقه إزاء قلة مشاركة الشعوب الأصلية في وضع الصكوك الدولية.
    e) De participer à l'élaboration des instruments internationaux visant à combattre la traite; UN (ه( المشاركة في وضع الصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Dans le cadre de l'élaboration des instruments internationaux en la matière, elle a fortement appuyé l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي سياق وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، دعمت إندونيسيا دعما قويا اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ومشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية حقوق المعوقين.
    Le Kenya est encouragé par l'engagement pris par les Nations Unies de lutter contre la criminalité transnationale par l'élaboration des instruments pertinents, l'apport d'une assistance technique et la mise en commun de données d'expérience. UN 75 - وقال إن كينيا تشعر بالتفاؤل بسبب التزام الأمم المتحدة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إعداد صكوك مختصة في هذا الشأن. وتوفير المساعدة التقنية وتبادل الخبرات.
    La France a également participé activement à l'élaboration des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. Il en va de même dans un cadre spécialisé, avec notamment l'OIT et l'UNESCO, et dans un cadre régional, avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE. UN كما شاركت فرنسا بنشاط في إعداد صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن صكوك اعتمدتها منظمة العمل الدولية واليونسكو، كلٌ منهما في إطار اختصاصها، وكذلك، على الصعيد الإقليمي، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cette fin, des consultations seront organisées entre les formations pays et le Fonds lors de l'élaboration des instruments de collaboration et de la définition des priorités du Fonds. UN والسبيل إلى تحقيق ذلك التآزر إنما هو إجراء المشاورات بين التشكيلات القطرية وصندوق بناء السلام خلال وضع صكوك التعاون وخطط أولويات صندوق بناء السلام.
    d) Contacts réguliers avec d'autres organisations intergouvernementales, poursuite du dialogue avec le Secrétariat de l'ONU et les institutions spécialisées chargées de l'élaboration des instruments internationaux, afin d'y inclure éventuellement des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; UN )د( إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة المعنية بإعداد الصكوك الدولية بغية تضمينها، حيث يكون ذلك مناسبا، أحكاما لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد