Ces mesures seront prises en considération lors de l'élaboration des plans de travail pour 2011 et au-delà. | UN | وستؤخذ هذه التدابير في الحسبان لدى وضع خطط العمل المتعلقة بمراجعة الحسابات في عام 2011 وما بعده. |
Il faudrait également en tenir compte au stade de l'élaboration des plans de retrait. | UN | ويتعين أن يُراعى هذا أيضا عند وضع خطط تصفية البعثة. |
Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة. |
En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة. |
Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
En adoptant par consensus, il y a cinq ans, le Programme d'action du Caire sur la population et le développement, nos États ainsi que les institutions internationales se sont engagés à prendre désormais en compte, dans l'élaboration des plans de développement, les questions liées à la croissance démographique afin d'améliorer la qualité de vie des populations. | UN | ومع اعتماد برنامج عمل القاهرة بتوافق اﻵراء، منذ خمس سنوات، التزمت الدول والمؤسسات الدولية، لدى صياغة خطط التنمية، أن تأخذ في الاعتبار القضايا المتصلة بنمو السكان، بغية تحسين نوعية الحياة لشعوبها. |
Les étapes suivantes sont l'élaboration des plans de travail concrets en interne, leur mise en œuvre, les examens à mi-parcours qui peuvent conduire à rectifier les plans stratégiques initiaux, puis enfin le suivi et l'établissement de rapports. | UN | يلي ذلك تعريف بخطط العمل الملموسة داخل المنظمة؛ وتنفيذ هذه الخطة واستعراضات منتصف المدة التي يمكن أن تؤدي إلى مراجعة الخطط الاستراتيجية الأولية؛ ثم الوصول إلى الرصد والإبلاغ النهائيين. |
Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
La direction du CCI contribuera à l'élaboration des plans de concrétisation des avantages, et prendra en main leur mise en œuvre une fois que l'ONU aura établi son plan. | UN | ستشترك الإدارة العليا في المركز في وضع خطط تحقيق الفوائد وستمسك بزمامها، بعد أن تُعدّ الأمم المتحدة الخطة الخاصة بها. |
Le Comité insiste sur la nécessité de réaliser l'objectif fixé par l'Assemblée générale pour le projet au moment de l'élaboration des plans de valorisation des avantages. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لهذا المشروع عند وضع خطط تحقيق الفوائد. |
3. Directives concernant l'élaboration des plans de mise en œuvre de l'Approche stratégique | UN | 3 - توجيهات بشأن وضع خطط تنفيذ للنهج الاستراتيجي |
Le BSCI a mis en évidence la nécessité d'une coordination renforcée dans l'élaboration des plans de travail, ainsi que d'une répartition claire des responsabilités en ce qui concerne la préparation et le suivi du budget, l'exécution des projets, l'assurance de la qualité et la collecte de fonds. | UN | وقد أبرز مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى زيادة التنسيق في وضع خطط العمل وإلى توضيح المسؤوليات بالنسبة لما يلي: إعداد ورصد الميزانية؛ وتنفيذ المشاريع؛ وضمان الجودة؛ وجمع الأموال. |
Renforcer la coordination dans l'élaboration des plans de travail, et répartir clairement les responsabilités en ce qui concerne : la préparation et le suivi du budget; l'exécution des projets; l'assurance de la qualité; et la collecte de fonds. | UN | زيادة التنسيق في وضع خطط العمل وتوضيح المسؤوليات بالنسبة لما يلي: إعداد الميزانية ورصدها؛ وتنفيذ المشاريع؛ وضمان الجودة؛ وجمع الأموال. |
D'une façon générale, l'organisation de la formation pâtissait d'une planification inadéquate et d'une participation insuffisante du personnel d'encadrement intermédiaire et du personnel d'exécution à l'élaboration des plans de formation. | UN | وعدم كفاية مشاركة الإدارة الوسطى والموظفين في إعداد خطط التدريب وتنفيذها. |
En Tunisie, la condition de l'enfance est prise en compte dans l'élaboration des plans de développement et de la promotion des ressources humaines. | UN | وفي تونس يؤخذ وضع الطفل في الاعتبار لدى إعداد خطط التنمية وخطط الموارد البشرية. |
Favoriser l'accès aux directives concernant l'élaboration des plans de gestion des éliminations et la cohérence de ces directives. | UN | تحسين الحصول على التوجيهات بشأن إعداد خطط التخلص التدريجي وتحسين اتساق التوجيهات. |
Évaluer la qualité de l'élaboration des plans de gestion des éliminations. | UN | تقييم نوعية إعداد خطط إدارة التخلص التدريجي. |
Favoriser l'accès aux directives concernant l'élaboration des plans de gestion des éliminations et la cohérence de ces directives. | UN | تحسين الحصول على التوجيهات بشأن إعداد خطط التخلص التدريجي وتحسين اتساق التوجيهات. |
:: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بهدف وضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية |
Intégration de la perspective des droits de l'homme dans l'élaboration des plans de développement à tous les niveaux; | UN | :: دمج منظور حقوق الإنسان في عملية وضع الخطط الإنمائية على جميع المستويات؛ |
Elle a insisté sur la nécessité de tenir pleinement compte des expériences vécues par les femmes et les jeunes filles pendant le conflit ainsi que de leurs besoins après le conflit lors de l'élaboration des plans de rapatriement et de réinstallation et lors du processus de démobilisation et de désarmement. | UN | وشددت على وجوب مراعاة تجارب النساء والفتيات في أوقات الحرب واحتياجاتهن فيما بعد النزاع مراعاة تامة لدى صياغة خطط الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وكذلك خلال عملية التسريح من الجيش ونزع السلاح. |