La participation de femmes venant de l'ensemble des districts a clairement montré l'engagement de la société civile dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | وقد برهن إشراك نساء من جميع المقاطعات على مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات الوطنية. |
Ces instances doivent travailler avec d'autres organisations compétentes et les titulaires de droits autochtones en vue d'élaborer un cadre et un ensemble d'outils permettant de tenir compte des savoirs traditionnels dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تعمل تلك الوكالات مع وكالات أخرى ذات صلة ومع أصحاب الحقوق من الشعوب الأصلية من أجل وضع إطار ومجموعة موارد لإدراج المعارف التقليدية ضمن عملية صنع السياسات الوطنية. |
Il convient, ce qui est plus important, de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies et le rôle et la responsabilité fondamentaux des États dans l'élaboration des politiques nationales et internationales. | UN | والأهم من ذلك، يجب الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le partage des meilleures pratiques a été à de nombreuses reprises mis en avant comme un outil important pour guider l'élaboration des politiques nationales. | UN | وأكد المشاركون مراراً على أهمية تبادل الممارسات الفُضلى بوصفها أداة مهمة في توجيه عملية وضع السياسات الوطنية. |
Le mécanisme intergouvernemental devrait servir à définir des outils concrets permettant d'obtenir des résultats pragmatiques et de contribuer à l'élaboration des politiques nationales et des règles internationales. | UN | وينبغي للآلية الحكومية الدولية العمل من أجل تقديم مجموعات من الأدوات لاستخدامها في تحقيق نتائج عملية وإسهامات في وضع السياسات الوطنية وعملية وضع القوانين الدولية. |
L'ONUDI devrait encore renforcer son rôle de conseiller dans le domaine de l'élaboration des politiques nationales en matière d'énergie et accroître l'assistance technique qu'elle fournit aux États Membres. | UN | وينبغي لليونيدو مواصلة تعزيز دورها الاستشاري في صياغة السياسات الوطنية للطاقة وزيادة مساعدتها التقنية للدول الأعضاء. |
5. L'élaboration de mécanismes de consultation officiels et officieux entre les instances nationales d'ONG de jeunes et les gouvernements, qui fonctionnent selon les principes du respect mutuel et de l'égalité, afin que les préoccupations des jeunes soient dûment prises en compte dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | ٥ - صياغة آليات رسمية وغير رسمية للتشاور بين منابر منظمات الشباب غير الحكومية الوطنية والحكومات، تعمل بالاستناد إلى مبادئ الاحترام المتبادل والشراكة المتكافئة، لكي تراعى شواغل الشباب مراعاة كاملة في عملية صنع السياسات الوطنية. |
Soulignant le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies, et rappelant le rôle central et la responsabilité des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, | UN | وإذ تؤكد على الطبيعة الحكومية الدولية للأمم المتحدة، وإذ تشير إلى دور الحكومات المركزي ومسؤوليتها تجاه صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Soulignant le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies, et rappelant le rôle central et la responsabilité des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, | UN | وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة، وإذ تشير إلى الدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Soulignant le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le rôle central et la responsabilité des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, | UN | وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة، والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Reconnaissant le rôle important et constructif que peuvent jouer les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile dans l'élaboration des politiques nationales visant la promotion, la protection et la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans l'évaluation des effets de ces politiques, | UN | وإذ يسلم بالدور المهم والبنّاء الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في عملية وضع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها إعمالاً كاملاً، وفي تقييم تأثير هذه السياسات، |
:: Renforcer la cohérence et la coordination des politiques entre les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, en faisant de l'élimination de la pauvreté et de la promotion d'un travail décent des objectifs centraux; donner la priorité à la création d'emplois et au renforcement de la protection sociale dans l'élaboration des politiques nationales. | UN | ■ تعزيز اتساق السياسات والتنسيق على مستوى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، مع اعتبار القضاء على الفقر وتعزيز سبل توفير فرص العمل اللائق هدفين محوريين؛ وإيلاء الأولوية في عملية وضع السياسات الوطنية لإيجاد فرص العمل وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية. |
Toutefois, elle peut apporter des contributions pragmatiques à l'élaboration des politiques nationales et à l'établissement de règles internationales. | UN | غير أن بإمكانه المساهمة العملية في وضع السياسات الوطنية والعملية الدولية لوضع القواعد. |
Le mécanisme intergouvernemental devrait servir à définir des outils concrets permettant d'obtenir des résultats pragmatiques et de contribuer à l'élaboration des politiques nationales et des règles internationales. | UN | وينبغي للآلية الحكومية الدولية العمل من أجل تقديم مجموعات من الأدوات لاستخدامها في تحقيق نتائج عملية وإسهامات في وضع السياسات الوطنية وعملية وضع القوانين الدولية. |
La création d'institutions démocratiques et l'encouragement à participer permettront de prendre en compte les priorités des divers groupes sociaux et politiques lors de l'élaboration des politiques nationales. | UN | وبناء المؤسسات السياسية وإيجاد المزيد من فرص المشاركة يساعدان على كفالة مراعاة أولويات الفئات الاجتماعية والسياسية المتنوعة لدى صياغة السياسات الوطنية. |
Établi en 1992, le Ministère des questions féminines a participé à l'élaboration des politiques nationales sur la promotion de la femme. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة التي أنشئت في عام ١٩٩٢ بصياغة السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Dans tous les cas et quel que fût le scénario, l'État devait jouer un rôle de premier plan, rôle constituant le fondement de la coopération multilatérale, parallèlement à sa responsabilité dans l'élaboration des politiques nationales et la mise en place d'institutions fonctionnelles et efficaces. | UN | ولا بد لأية استجابة أن تتضمن دوراً ريادياً للدولة باعتبار ذلك أساساً للتعاون المتعدد الأطراف، إلى جانب دورها في تقرير السياسات الوطنية وإقامة مؤسسات قادرة على العمل والتجاوب مع الواقع. |
Il convient de poursuivre l'étude de ces questions, c'est—à—dire d'analyser les expériences des pays dans ce domaine, d'évaluer les conséquences d'une plus grande dépendance à l'égard des marchés internationaux de produits alimentaires et de formuler des principes généraux pour l'élaboration des politiques nationales. | UN | وتدعو الحاجة إلى تناول هذه القضايا بمزيد من البحث بهدف تحليل التجارب الوطنية في هذا الصدد، وتقييم آثار الاعتماد المتزايد على أسواق الأغذية الدولية، ووضع مبادئ عامة للسياسات الوطنية. |
73. Les missions résidentes de la Banque mondiale en Afrique ont tenu des réunions consultatives régulières avec les organisations non gouvernementales afin de les faire participer à l'élaboration des politiques nationales. | UN | ٧٣ - وقالت إن بعثات البنك الدولي المقيمة في أفريقيا تعقد اجتماعات دورية للتشاور مع المنظمات غير الحكومية من أجل إشراكها في عملية رسم السياسات الوطنية. |
Les délégations se sont félicitées de la collaboration que le FNUAP avait établie de longue date avec les parlementaires, ces derniers occupant une place centrale dans l'élaboration des politiques nationales sur la population et le développement. | UN | 101 - وأشادت الوفود بالتعاون الطويل الأمد بين البرنامج والبرلمانيين الذين يديرون دفة السياسات الإنمائية الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
La stratégie de lutte contre la pauvreté du Guyana, qui prévoit une réduction de moitié des taux actuels de pauvreté d'ici à 2015, ainsi que la stratégie nationale de développement confirment l'adoption d'une approche socio-économique intégrée de l'élaboration des politiques nationales, qui sont le produit de vastes consultations avec les organisations de la société civile. | UN | وتطرق إلى استراتيجية غيانا للحد من الفقر التي توخت الوصول بالمستوى الحالي للفقر إلى النصف بحلول عام 2015 فضلا عن وثائق الاستراتيجية الوطنية للتنمية فقال إنها تؤكد على اتباع نهجٍ اجتماعي اقتصادي متكامل في صنع السياسات الوطنية وقد أفادت من المشاورات التي تمت على أساس قاعدة واسعة مع منظمات المجتمع المدني. |
Contribution à l'élaboration des politiques nationales en matière de protection spéciale des enfants et des questions de genre; | UN | الإسهام في وضع سياسات وطنية فيما يتعلق بالحماية الخاصة للأطفال وما شابه ذلك من مسائل |
Les pouvoirs publics élus se partagent deux grandes sphères : celle de l'élaboration des politiques nationales et celle du développement local. | UN | والممثلون المنتخبون مسؤولون عن مجالين رئيسيين لتدخل الدولة، هما: تقرير السياسات على الصعيد الوطني والتنمية على الصعيد المحلي. |
Il se félicite également du renforcement de la planification au sein des Nations Unies dans les domaines des échanges, des flux de capitaux, des droits de propriété intellectuelle et des migrations, et appuie la coopération régionale et mondiale entre pays en développement, grâce à la participation active de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé à l'élaboration des politiques nationales. | UN | وهو يرحب أيضاً بالتخطيط الأقوى في الأمم المتحدة في مجالات التجارة وتدفقات رأس المال وحقوق الملكية الفكرية والهجرة ويؤيد التعاون الإقليمي والعالمي بين البلدان النامية من خلال المشاركة النشطة من جميع القطاعات في المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات رسم السياسات الوطنية. |