ويكيبيديا

    "l'élaboration du document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد الوثيقة
        
    • إعداد وثيقة
        
    • وضع الوثيقة
        
    • وضع وثيقة
        
    • إعداد ورقة
        
    • صياغة الوثيقة
        
    • إعداد الورقة
        
    • صياغة وثيقة
        
    • لصياغة الوثيقة
        
    • صياغة ورقة
        
    La MINUK a gardé Belgrade informée durant l'élaboration du document et Belgrade a ainsi pu présenter ses vues sur celui-ci. UN وقد أبقت البعثة بلغراد على علم بكل أطوار إعداد الوثيقة ومكنتها من إبداء آرائها بشأن الوثيقة.
    De concert avec ses partenaires de l'Union européenne, Malte a joué un rôle enthousiaste et constructif dans l'élaboration du document final. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية.
    La FAO travaille avec l'OUA à l'élaboration du document d'information sur le Programme de la dix-neuvième session de la Conférence régionale de la FAO. UN وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر.
    Les questions que j'ai évoquées pourraient être utilisées pour l'élaboration du document. UN ويمكن الاستفادة من المواضيع التي أشرت إليها في وضع الوثيقة.
    En outre, le HautCommissariat a apporté une assistance technique à plusieurs États parties aux fins de l'élaboration du document de base commun. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    C'est ce qui a conduit à l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, lequel place l'agriculture au premier rang des interventions prioritaires. UN وقد أدى ذلك إلى إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر بإدراج الزراعة في قمة أولويات قائمة العمليات.
    l'élaboration du document final de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit a mis en lumière certaines contradictions. UN وقد بيَّنت صياغة الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بحكم القانون أنه توجد تناقضات معينة.
    Nous remercions les Présidents Ping et Eliasson, leurs équipes, les facilitateurs et les conseillers de leur concours à l'élaboration du document. UN ونتوجه بالشكر إلى الرئيس بينغ والرئيس إلياسون، ومعاونيهما، والميسرين والمستشارين، على ما قدموه من مساعدة في إعداد الوثيقة.
    Sa déclaration sera prise en compte lors de l'élaboration du document final. UN وسيؤخذ بيانه في الاعتبـار لدى إعداد الوثيقة الختامية.
    Le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a également prêté son concours dans le cadre de l'élaboration du document de base en apportant une assistance sur les plans technique et politique. UN ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية.
    La Déclaration de Bamako, le document cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Charte de Brasilia seront des plus utiles dans l'élaboration du document final de la Conférence. UN وستكون لإعلان باماكو والوثيقة الإطارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق برازيليا فائدة كبيرة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    A.9.1 Les recommandations générales adoptées par le Comité devraient être prises en considération dans l'élaboration du document spécifique à la Convention. UN ألف -9-1 ينبغي أن تؤخذ التوصيات العامة التي تعتمدها اللجنة بعين الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Enfin, elle a remercié le personnel du FNUAP du temps et de l'énergie qu'il avait consacrés à l'élaboration du document d'orientation destiné au Conseil. UN واختتمت كلمتها بشكر موظفي الصندوق على وقتهم والجهد الذي بذلوه في إعداد وثيقة السياسات التي قدمت إلى المجلس.
    Les besoins et droits des enfants ont été pleinement pris en compte lors de l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقال إن احتياجات الأطفال وحقوقهم قد وُضعت في الاعتبار أثناء إعداد وثيقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Le FNUAP a étroitement collaboré avec d'autres organismes du système des Nations Unies à l'élaboration du document relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en participant aux exercices pilotes. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المشتركة في المرحلة الرائدة.
    l'élaboration du document de stratégie donne à UN-SPIDER l'occasion de recueillir certaines idées concernant l'avenir du réseau. UN ويتيح وضع الوثيقة الاستراتيجية لبرنامج سبايدر الفرصة لجمع بعض الأفكار والرؤى بشأن مستقبل الشبكة.
    Le succès de la Conférence mondiale dépend de la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes, notamment dans l'élaboration du document final. UN وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية.
    Il constate que le Royaume-Uni a participé à l'initiative suisse, y compris à l'élaboration du document de Montreux. UN ويدرك الفريق العامل أن المملكة المتحدة قد شاركت في المبادرة السويسرية، بما في ذلك في وضع وثيقة مونتريه.
    Elle a incité les participants à fournir des informations en vue de l'élaboration du document de travail sur les peuples autochtones et leur relation à la terre. UN وشجعت المشتركين على تقديم معلومات من أجل إعداد ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتهم باﻷرض.
    Des progrès substantiels ont été accomplis dans l'élaboration du document final. UN وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في صياغة الوثيقة الختامية.
    Il a invité les gouvernements et les organisations autochtones qui étudient cette question à collaborer avec Mme Motoc à l'élaboration du document. UN ودعا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية العاكفة على دراسة هذا المفهوم أن تتعاون مع السيدة موتوك في إعداد الورقة.
    Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. UN وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء.
    Une contribution technique a été apportée à l'élaboration du document conjoint sur la stratégie du Soudan du Sud en matière de sécurité; des conseils techniques ont été fournis en vue de la formation du Parlement panafricain à la réforme du secteur de la sécurité. UN قُدّمت مدخلات فنية لصياغة الوثيقة المشتركة المتعلقة باستراتيجية الأمن القومي في جنوب السودان؛ وأُسديت المشورة الفنية لإجراء تدريب لأعضاء البرلمان الأفريقي في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    L'OMS est l'organisme chef de file pour ce qui est de l'élaboration du document du NEPAD sur une stratégie de la santé, qui sera examiné à la prochaine réunion du groupe. UN وتؤدي أيضا منظمة الصحة العالمية دورا رائدا في المساعدة في صياغة ورقة الاستراتيجية الصحية للشراكة التي سيجري النظر فيها في الاجتماع التالي للمجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد