ويكيبيديا

    "l'élaboration du plan de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعداد خطة
        
    • تطوير خطة
        
    • بشأن إعداد مخطط
        
    • لإعداد خطة
        
    • مجال إعداد الفريق
        
    • صياغة خارطة
        
    • في إعداد خريطة الطريق
        
    Participation à l'élaboration du plan de travail annuel du Ministère et supervision de la mise en œuvre du plan de travail de la Direction chargée du suivi des résultats et de la protection des droits UN المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية للوزارة والإشراف على تنفيذ خطة عمل المديرية المعنية برصد الأداء وحماية الحقوق
    Ainsi, dans le Kordofan méridional, la MINUS a participé à l'élaboration du plan de développement stratégique de l'État. UN وعلى سبيل المثال، ضُمَّت البعثة، في جنوب كردفان، إلى عملية إعداد خطة الولاية للتنمية الاستراتيجية.
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    Obtenir que la communauté internationale soit davantage sensibilisée à l'économie verte permettrait de contribuer sensiblement à l'élaboration du plan de développement pour l'après-2015. UN كما أن زيادة الوعي الدولي بالاقتصاد الأخضر يمكن أن تشكل مساهمة جوهرية في تطوير خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Le programme-cadre est la ressource globale à la base de l'élaboration du plan de réadaptation personnalisé permettant de répondre aux besoins concrets de chaque victime. UN ويمثل البرنامج الإطاري مرجعاً عاماً لإعداد خطة لإعادة تأهيل الأفراد بحسب كل حالة على حدة، ومن ثمّ الاستجابة للاحتياجات الملموسة لفرادى الضحايا.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوطيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    En outre, l'élaboration du plan de formation annuel du Fonds se fonde aussi en partie sur les besoins de perfectionnement du personnel recensés lors de ces examens. UN وعلاوة على ذلك، يراعى في إعداد خطة التدريب السنوية التابعة للصندوق الاحتياجات إلى تطوير قدرات الموظفين التي جرى تحديدها من خلال هذه الاستعراضات.
    Ces améliorations ont été prises en compte lors de l'élaboration du plan de travail d'audit. UN وقد روعيت هذه التحسينات خلال إعداد خطة عمل المراجعة الحسابية.
    15. l'élaboration du plan de développement devrait aller de pair avec les préparatifs de l'investissement principal. UN 15- ينبغي إعداد خطة التنمية بالتوازي مع إعداد الاستثمارات الرئيسية.
    Cette confiance s'est manifestée dans la grande souplesse dont le Front a fait preuve au cours de l'élaboration du plan de paix et dans les efforts incessants entrepris pour épargner à celui-ci les divers détournements dont il a fait l'objet depuis la violation de 1991. UN وترجمت هذا اﻷمل إلى موقف يتسم بقدر كبير من المرونة أثناء إعداد خطة السلام وكذلك خلال الجهود المستمرة ﻹنقاذها من مختلف الانحرافات التي حدثت منذ انتهاكها في عام ١٩٩١.
    Toutefois, à cet égard ainsi qu'à d'autres, les progrès avaient été lents y compris en ce qui concernait l'élaboration du plan de gestion de l'élimination des HCFC de la Partie. UN بيد أن التقدم كان بطيئاً في ذلك وفي غيره من المسائل، بما في ذلك إعداد خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Lors de l'élaboration du plan de gestion, le Haut-Commissariat a tenu des consultations avec une large gamme de parties prenantes, dont les États Membres, et a organisé cinq consultations régionales. UN 199- وعقدت المفوضية في أثناء إعداد خطة إدارتها مشاورات مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء، ونظَّمت خمس مشاورات إقليمية على نطاق المكاتب.
    Elle a servi de base à l'élaboration du plan de la Nouvelle Alliance que l'actuel gouvernement poursuivra durant la période 1999-2004. UN وكان هذا أساس تطوير خطة التحالف الجديد التي ستطبقها الحكومة الحالية للجمهورية في الفترة من ١٩٩٩-٢٠٠٤.
    Elle est également responsable de l'élaboration du plan de gestion stratégique en servant d'outil de planification et de collecte des fonds, en présentant les besoins du HCDH et en exposant les activités proposées à tous les États membres. UN والقسم مسؤول كذلك عن تطوير خطة الإدارة الاستراتيجية() لتكون أداة تساعد على التخطيط وجمع الأموال، والتعريف باحتياجات المفوضية السامية وتبيان الأنشطة المقترحة لكافة الدول الأعضاء.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Comme elle l'a fait lors de l'élaboration du plan de travail et du budget pour 2012, en établissant un plan de travail et un budget pour 2013, l'Unité a dûment pris en considération la nécessité de poursuivre ses activités tout en réduisant les dépenses, et le fait que des États parties souhaitent voir l'Unité accorder à certaines composantes de son mandat un rang de priorité relativement plus élevé. UN ومثلما هو الحال بالنسبة لإعداد خطة العمل والميزانية في عام 2012، أولت وحدة دعم التنفيذ العناية الواجبة، لدى وضع خطة عمل وميزانية عام 2013، لضرورة المحافظة على خفض تكاليف عملياتها ومراعاة رغبة الدول الأطراف المتمثلة في أن تعطي وحدة دعم التنفيذ أولوية أعلى لبعض جوانب ولايتها.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Le principal fait nouveau de l'année écoulée a été l'élaboration du plan de mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 21 - شكلت صياغة خارطة الطريق لتنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية الأفريقية أهم تطور شهده العام الماضي.
    Elles continueront en outre d'aider les autorités maliennes et les autres parties prenantes à activer l'élaboration du plan de transition et d'encourager le dialogue avec tous les groupes rebelles maliens favorables à la recherche d'un règlement pacifique de la crise sur la base des principes arrêtés par la communauté internationale. UN وستتواصل الجهود أيضاً لمساعدة السلطات المالية وأصحاب المصلحة الآخرين على التعجيل في إعداد خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم إلى الحوار مع جميع مجموعات المتمردين الماليين التي تبدي استعداداً للسعي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة، بناء على المبادئ التي اتفق عليها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد