Son principal souci dans l'élaboration du programme de travail a été d'exploiter au mieux le temps imparti. | UN | وذكر أنه حرص أيما حرص لدى إعداد برنامج العمل على استغلال الوقت على أكمل وجه. |
Elle a également contribué à l'élaboration du programme de travail sur l'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأسهم الأونكتاد أيضاً في إعداد برنامج العمل المتعلِّق بالمعونة من أجل التجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية. |
22. Dans l'optique de l'élaboration du programme de travail concernant l'article 6, le SBSTA voudra peutêtre: | UN | 22- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لدى وضع برنامج العمل المتعلق بالمادة 6 القيام بما يلي: |
La Finlande espère que le même esprit de coopération prévaudra lors de l'élaboration du programme de travail de cette session. | UN | وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام. |
Ma délégation accueille favorablement ces recommandations et les appuiera au début de notre prochaine session, lors de l'élaboration du programme de travail de la Conférence du désarmement, afin que nos efforts s'inscrivent dans le sillage des résultats obtenus et enregistrés par l'Ambassadeur Hofer. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذه التوصيات وسيؤيدها في بداية الدورة القادمة عند وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لتمكين المؤتمر من متابعة النتائج التي توصل إليها السفير هوفر وسجلها. |
Les principales fonctions concernant le rôle que pourrait jouer le Groupe dans la supervision de l'élaboration du programme de travail initial se présentent comme suit : | UN | وتتضمن المهام الرئيسية المتصلة بالدور المحتمل للفريق في الإشراف على مواصلة التحضير لبرنامج العمل الأوَّلي ما يلي: |
Cet aspect temporel et logistique devra être pris en considération dans l'élaboration du programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | وينبغي مراعاة هذا الجانب التوقيتي والتنفيذي في إعداد برنامج العمل المتعدد السنوات. |
L'orateur prend note de la proposition relative à l'examen de la gestion de l'Office des Nations Unies à Genève, dont il sera tenu compte dans l'élaboration du programme de travail pour les années à venir. | UN | وقال إنه يحيط علما بالمقترح الداعي إلى أن تنظر الوحدة في تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وسيؤخذ هذا المقترح بعين الاعتبار عند إعداد برنامج العمل القادم. |
III. Dépenses éventuelles à prévoir pour la poursuite de l'élaboration du programme de travail initial | UN | ثالثا - الميزانية المتوقعة لمواصلة إعداد برنامج العمل الأولي |
Les enseignements tirés à cet égard ont orienté l'élaboration du programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 32 - وأفادت الدروس المكتسبة في هذا الصدد في إعداد برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013. |
15A.6 Les recommandations issues des rapports de gestion internes et externes présentés sur les diverses activités menées par la Commission pendant les exercices antérieurs ont été prises en compte lors de l'élaboration du programme de travail de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ١٥ ألف - ٦ ولدى إعداد برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أخذت في الاعتبار التوصيات الناشئة عن التقارير اﻹدارية الداخلية والخارجية بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة خلال فترات السنتين السابقة. |
Tout sera donc fait pour s'en tenir à cette conduite lors de l'élaboration du programme de travail. | UN | ولذا يجب بذل كل جهد لاتباع مثل هذا النهج بينما يجري وضع برنامج العمل. |
1. " Questions à examiner pour l'élaboration du programme de travail : note du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/CN.3/2) | UN | ١- " المسائل التي يجب أخذها في الاعتبار أثناء وضع برنامج العمل: مذكرة مـن أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/CN.3/2) |
l'élaboration du programme de travail concernant les Tokélaou a commencé 12 mois plus tôt, quand des représentants de la Puissance administrante et du territoire ont ouvert un dialogue avec le groupe de travail du Comité. | UN | لقد بدأت صياغة برنامج العمل لتوكيلاو قبل 12 شهرا، حين انهمك ممثلو الدولة القائمة بالإدارة وممثلو الإقليم في حوار مع الفريق العامل للجنة. |
c) Tant les producteurs que les utilisateurs de données statistiques devraient jouer un rôle actif dans l'élaboration du programme de travail statistique; | UN | )ج( إن كلا من منتجي ومستعملي المعلومات اﻹحصائية ينبغي أن يؤدوا دورا نشطا في صياغة برنامج العمل اﻹحصائي؛ |
Contribution à l'élaboration du programme de travail conjoint avec le Mécanisme mondial par la mise au point de propositions de projets, la distribution d'information et la fourniture d'un appui et d'une assistance techniques pour l'organisation d'ateliers dans la région; | UN | `5` الاسهام في وضع برنامج عمل مشترك مع الآلية العالمية من خلال إعداد مقترحات لمشاريع، وتوزيع المعلومات، وتقديم الدعم التقني والمساعدة في تنظيم حلقات عمل في المناطق؛ |
Afin de guider l'élaboration du programme de travail pour 2004-2005, les activités ont été regroupées en trois grandes catégories. | UN | 75 - وبغية توجيه عملية وضع برنامج عمل الفترة 2004-2005، تم تجميع البرنامج في ثلاث فئات رئيسية للنشاط. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner le présent document d'information au moment de définir le rôle que pourrait jouer le Groupe multidisciplinaire d'experts dans l'élaboration du programme de travail initial. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في النظر في وثيقة المعلومات المذكورة لدى قيامه بتحديد الدور المحتمل لفريق الخبراء المتعدد التخصصات في مواصلة التحضير لبرنامج العمل الأوَّلي. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner le présent document d'information au moment de définir le rôle que pourrait jouer le Groupe multidisciplinaire d'experts dans l'élaboration du programme de travail initial. | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في النظر في وثيقة المعلومات المذكورة لدى قيامه بتحديد الدور المحتمل لفريق الخبراء المتعدد التخصصات في مواصلة التحضير لبرنامج العمل الأوَّلي. |
20. Le PRÉSIDENT dit que toutes les vues exprimées seront prises en considération lors de l'élaboration du programme de travail révisé. | UN | ٢٠ - الرئيس: قال إن جميع اﻵراء المعرب عنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج عمل اللجنة المنقح. |
Des sessions de planification actives ont été tenues avec d'autres entités du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales lors de l'élaboration du programme de travail pour 2006-2007. | UN | وعقدت دورات تخطيط نشطة مع الكيانات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أثناء تطوير برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007. |
l'élaboration du programme de travail de la Commission du développement durable en vue d'une application effective du Programme Action 21 et du Plan d'action de Johannesburg doit commencer au plus vite. | UN | ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ. |
Les activités du PNUE devaient être fondées sur les besoins des gouvernements, la Stratégie à moyen terme constituant une contribution à l'élaboration du programme de travail. | UN | فعمل اليونيب ينبغي أن يستند إلى احتياجات الحكومات، فيما ينبغي أن تكون الاستراتيجية المتوسطة الأجل من المدخلات لوضع برنامج العمل. |
Dépenses de personnel préalables au recrutement du personnel du secrétariat destinées à l'élaboration du programme de travail | UN | تكاليف الأفراد المكلفين بإعداد برنامج العمل قبل استقدام موظفي الأمانة |
Le rapport du Secrétaire général soulève nombre de questions concernant l'élaboration du programme de travail et du budget de cet organisme pour l'exercice biennal 2008-2009. Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit concernant | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي التدقيق بعناية في إدارة موارد المعهد وإن تقرير الأمين العام يثير الكثير من الأسئلة بشأن قيام المعهد بإعداد برنامج عمل وميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |