Sur le plan international, l'Argentine a participé activement à l'élaboration du projet de convention internationale contre les disparitions forcées. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري. |
Elle a aidé des personnes souffrant de déficiences intellectuelles et leur famille à participer et à contribuer à l'élaboration du projet de convention. | UN | وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية. |
Ces sociétés étant concentrées dans un très petit nombre de pays, il serait judicieux que ceux-ci participent à l'élaboration du projet de convention. | UN | ونظرا لأن هذه الشركات تتركز في عدد قليل من البلدان، فمن المنطقي أن تشارك هذه البلدان في وضع مشروع الاتفاقية. |
Elle engage aussi les membres de la Commission à oeuvrer à la finalisation rapide de l'élaboration du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وحث أعضاء اللجنة أيضا على الاشتراك في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في صيغته النهائية. |
La Chine attache une grande importance aux activités menées par les Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et a pris une part active à l'élaboration du projet de convention et des protocoles s'y rapportant. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن الصين تعلِّق أهمية كبيرة على أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقد أدت دوراً فعالاً في صياغة مشروع الاتفاقية والبروتوكولات. |
Les droits de l'homme étant universels, la Thaïlande est favorable à l'élaboration du projet de convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | ولما كانت حقوق الإنسان حقوقا شاملة، فإن تايلند تؤيد وضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
Il est essentiel de mentionner expressément le préambule pour que les autres parties qui n'ont pas été mêlées de près à l'élaboration du projet de convention prennent conscience de son importance pour l'interprétation. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرد ذكر محدد للديباجة، وذلك لكي تدرك الأطراف الأخرى التي لم تكن مشاركة بشكل وثيق في إعداد مشروع الاتفاقية مدى أهمية الديباجة فيما يتعلق بالتفسير. |
29. De même, la délégation colombienne est satisfaite des résultats auxquels a aboutis le Groupe de travail dans le cadre de l'élaboration du projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 29 - وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للنتائج التي حققها الفريق العامل في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
Notant que l'élaboration du projet de convention a fait l'objet des délibérations nécessaires au sein de la Commission et de consultations avec les gouvernements ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales internationales intéressées, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد مشروع الاتفاقية قد خضع للمداولات الواجبة في اللجنة مع الاستفادة من المشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المهتمة بالأمر، |
Le Comité des conférences a examiné favorablement cette question et souhaite que les besoins des personnes handicapées participant à l'élaboration du projet de convention soient satisfaits. | UN | ونظرت اللجنة في المسائل المشار إليها أعلاه من منظور إيجابي وأعربت عن تأييدها لتلبية احتياجات المعوقين المشتركين في وضع مشروع الاتفاقية. |
12. Le Gouvernement australien se félicite des progrès accomplis dans l'élaboration du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui vise à ériger en infractions pénales l'utilisation, la détention et la fabrication de matières et d'engins radioactifs par des individus. | UN | ١٢ - وأعربت عن ترحيب حكومتها بالتقدم المُحرز في وضع مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. ويتناول مشروع الاتفاقية تجريم أفعال اﻷفراد التي تشمل استخدام وامتلاك وصُنع مواد وأجهزة نووية. |
Il est par ailleurs essentiel d'établir un cadre international afin de traduire en justice les responsables d'actes terroristes, et la première tâche de la Commission est donc de progresser dans l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international afin de la mener à bien rapidement. | UN | وشدد على أنه من الأهمية بمكان إنشاء إطار دولي لمحاكمة المسؤولين عن الأعمال الإرهابية، وعلى أن المهمة الأولى للجنة تصبح من ثم هي المضي قدما في وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي بغية إبرامها في وقت مبكر. |
14. Se félicite que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international ait bien avancé pendant les réunions du Comité spécial créé par la résolution 51/210 du 17 décembre 1996 et du Groupe de travail de la Sixième Commission créé par la résolution 57/27; | UN | 14 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز في صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، والفريق العامل التابع للجنة السادسة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 57/27؛ |
14. Se félicite que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international ait bien avancé pendant les réunions du Comité spécial créé par la résolution 51/210 du 17 décembre 1996 et du Groupe de travail de la Sixième Commission créé par la résolution 57/27 ; | UN | 14 - ترحب بالتقدم الهام الذي أحرز في صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، والفريق العامل التابع للجنة السادسة المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 57/27؛ |
La délégation nicaraguayenne, comme d'autres, attache beaucoup d'importance à l'achèvement de l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقالت إن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Enfin, elle souligne qu'il faut achever en temps voulu l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه. |
Selon une opinion, un tel droit devrait être reconnu pour certaines dispositions sur lesquelles les avis avaient divergé lors de l'élaboration du projet de convention ou qui, selon quelques-uns, n'étaient peut-être pas suffisamment clairs. | UN | وذهب أحد اﻵراء الى أن مثل هذا الحق ينبغي أن يعترف به فيما يتعلق بأحكام معينة أبديت بشأنها وجهات نظر مختلفة أثناء اعداد مشروع الاتفاقية أو تصور البعض أنها ربما لم تكن على قدر كاف من الوضوح. |
Elle a fourni une contribution de fond à l'élaboration du projet de convention de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleurs domestiques. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مساهمة قيمة في إطار إعداد مشروع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق لخدم المنازل. |
La Malaisie est également résolue à mener à bien l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et est persuadée que les questions en suspens peuvent être réglées. | UN | وأكد أن ماليزيا ملتزمة أيضا بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في صيغتها النهائية وتشعر بالتفاؤل إزاء إمكانية حل المسائل المعلقة. |
La délégation sri-lankaise est comme d'autres délégations déçue qu'il n'y ait eu aucun progrès dans l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international lors de la seizième session du Comité spécial tenue en mars. | UN | 84 - وقالت إنها تشعر بنفس خيبة الأمل التي تشعر بها الوفود الأخرى من عدم إحراز أي تقدم بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة المخصّصة التي دارت في آذار/ مارس. |
L'Union européenne rend également un hommage particulier aux travaux de l'UNESCO dans l'élaboration du projet de convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا إشادة خاصة بالعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال صياغة مشروع اتفاقية معنية بحماية المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
Il est prioritaire d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international et le représentant de l'Afghanistan pend acte des efforts faits par le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale pour régler par la négociation les questions en suspens. | UN | وقال إن الانتهاء من وضع مسودة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي أن يكون على رأس الأولويات، واعترف بالجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 للتفاوض بشأن المسائل المعلقة. |
Certaines ont de nouveau déclaré que la conférence ne devait être convoquée qu'après l'achèvement de l'élaboration du projet de convention générale, qui devait être le principal objectif du Groupe de travail. | UN | وأكد بعض الدول مجددا وجهات نظره القائلة بعدم عقد المؤتمر إلا بعد إبرام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي ينبغي أن يكون محور تركيز الفريق العامل. |
La délégation saoudienne appuie donc la proposition tendant à la convocation d'une conférence internationale de haut niveau qui serait chargée d'achever l'élaboration du projet de convention. | UN | ولذلك، فهو يعرب عن تأييده للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للمساعدة على إتمام مشروع الاتفاقية. |