:: À continuer de participer activement à l'élaboration du protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant afin qu'une procédure soit établie en matière de communications; | UN | :: مواصلة مشاركتها النشطة في صياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لتوفير إجراء خاص بالاتصالات |
La Division a également fourni un soutien de fond lors de l'élaboration du protocole facultatif. | UN | وقامت الشعبة أيضا بتوفير دعم فني في أثناء صياغة البروتوكول الاختياري. |
Les États-Unis continueront de contribuer à l'élaboration du protocole facultatif. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تقديم مساهمتها في صياغة البروتوكول الاختياري. |
La délégation suisse souhaite remercier le Portugal des efforts qu'il a accomplis au cours de l'élaboration du protocole facultatif. | UN | وقال إن وفد سويسرا يود الإعراب عن الشكر للبرتغال على الجهود التي بذلتها في أثناء إعداد البروتوكول الاختياري. |
3. Enfin, nous espérons que lorsqu'il aura été convenu d'un texte, les Etats participant à l'élaboration du protocole facultatif ne tarderont pas à l'adopter, à y adhérer et, surtout, à le respecter. | UN | ٣- وأخيرا نأمل أن تمضي الدول المشاركة في إعداد البروتوكول الاختياري، بعد الاتفاق على نص له، إلى اعتماده بسرعة والانضمام إليه و، ما هو أهم من كل شيء، أن تمضي إلى احترامه. |
Un certain nombre d'ateliers, de consultations, de travaux de recherche et d'entretiens a été organisé avec les principaux acteurs au cours de l'élaboration du protocole. | UN | وعقدت عدة حلقات عمل، ومشاورات، وبحوث ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع البروتوكول. |
De même, pour les élections professionnelles, les organisations syndicales examinent, lors de l'élaboration du protocole d'accord préélectoral, les voies et moyens d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur les listes de candidatures. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من أجل الانتخابات المهنية نظرت المنظمات النقابية لدى إعداد بروتوكول اتفاق سابق للانتخابات في سبل ووسائل تحقيق تمثيل متواز للمرأة والرجل في قوائم الترشيحات. |
Les points restant à résoudre étant peu nombreux, le Gouvernement australien est d'avis que les Etats participant aux négociations devraient tout mettre en oeuvre pour achever l'élaboration du protocole à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | سوى عدد محدود من المسائل التي ينبغي حلها، ترى الحكومة الاسترالية أنه يتعين على الدول المشاركة في المفاوضات أن تبذل قصارى جهودها ﻹتمام صياغة البروتوكول في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
Le Gouvernement soudanais, qui condamne résolument ces pratiques, appelle la communauté internationale à insister sur la nécessité de respecter les droits de l'enfant en période de conflit armé, notamment en achevant l'élaboration du protocole facultatif concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وإن حكومته تشجب بشدة تلك الممارسات وتحث المجتمع الدولي على أن يؤكد على ضرورة احترام حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وذلك، في جملة أمور أخرى، بإكمال صياغة البروتوكول الاختياري ذي الصلة. |
Ma délégation a exprimé à plusieurs occasions ses sérieuses préoccupations concernant la procédure inappropriée suivie lors de l'élaboration du protocole facultatif, ainsi que concernant les questions d'ordre financier découlant de l'application du Protocole. | UN | لقد أعرب وفد بلدي عن القلق البالغ في عدة مناسبات بشأن الإجراء المعيب الذي اتبع في صياغة البروتوكول الاختياري، وكذلك بشأن المسائل المالية الناجمة عن تنفيذ ذلك البروتوكول. |
La Présidente félicite le Gouvernement portugais de son leadership au cours de l'élaboration du protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 12 - الرئيسة: هنأت حكومة البرتغال على ما أظهرته من قيادة خلال صياغة البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1995 En tant que membre de la Commission internationale de juristes, a participé à l'élaboration du protocole à la Charte africaine sur les droits de l'homme et des peuples concernant la création d'une cour africaine des droits de l'homme, Le Cap (Afrique du Sud). | UN | 1995 شاركت بوصفها مفوضة بشأن لجنة الحقوقيين الدولية في صياغة البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والمتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان - كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
Ainsi que cela avait été décidé à la précédente session, il entendait ne pas engager un débat général et encourager le Groupe de travail à se concentrer sur les questions de rédaction, afin de gagner du temps et de pouvoir mener à bien l'élaboration du protocole avant le dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant, comme la Commission l'avait demandé. | UN | ووفقاً للمارسة التي اتبعت في السنة الماضية فإنه يعتزم تفادي مناقشة عامة وتشجيع الفريق العامل على التركيز على مواضيع الصياغة توفيراً للوقت ولتتيسر الاستجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان الانتهاء من صياغة البروتوكول قبل الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Concernant les instances de représentation du personnel, les organisations syndicales sont incitées à rechercher une représentation équilibrée des femmes et des hommes pour les élections des représentants du personnel dans les entreprises et à l'occasion de l'élaboration du protocole préélectoral. | UN | وفيما يتعلق بهيئات تمثيل العاملين تحث المنظمات النقابية على العمل على التوصل إلى تمثيل متوازن للرجل والمرأة في انتخابات ممثلي العاملين في الشركات وعند إعداد البروتوكول السابق للانتخابات. |
Le Comité félicite le Gouvernement autrichien pour le rôle déterminant qu'il a joué dans l'élaboration du protocole facultatif et pour avoir annoncé son intention de ratifier ce protocole dans les mois à venir. | UN | 220 - وتشيد اللجنة بالحكومة للدور المركزي الذي اضطلعت به النمسا في إعداد البروتوكول الاختياري ولإبداء نيتها للتصديق عليه في الأشهر المقبلة. |
Ainsi, il a été tenu compte des dispositions de l'instrument et des quatre objectifs d'ensemble concernant les forêts lors de l'élaboration du protocole à la Convention sur les Carpates relatif à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique et des paysages. | UN | وخلال عملية إعداد البروتوكول المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستغلالهما المستدام، الملحق باتفاقية جبال الكاربات، فقد أُخِذت في الاعتبار أحكام صك الغابات والأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات. |
La Belgique a participé activement à l'élaboration du protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et procédera à sa signature dès son adoption à l'Assemblée générale. | UN | 36 - وشاركت بلجيكا بنشاط في إعداد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وستقوم بتوقيعه حال اعتماده في الجمعية العامة. |
45. Le Sous-Comité est heureux de la contribution apportée par la société civile pendant l'élaboration du protocole facultatif et de son concours pour encourager et appuyer le processus de ratification ou d'adhésion, ainsi que de son aide dans la mise en œuvre des dispositions de l'instrument. | UN | 45- وترحب اللجنة الفرعية بإسهام المجتمع المدني، خلال إعداد البروتوكول الاختياري، في التشجيع على عملية التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه وفي دعم تلك العملية وفي المساعدة على تنفيذه. |
La Suisse a participé activement à l'élaboration du protocole facultatif à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés qu'elle a signé lors de l'Assemblée du Millénaire et qu'elle compte bien ratifier. | UN | لقد شاركت سويسرا بنشاط في وضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي وقعته في أثناء جمعية الألفية والذي تنوي التصديق عليه بالفعل. |
Notant en outre que l'expérience acquise dans le domaine de l'échange international d'informations sur les transferts transfrontières d'organismes aux caractères nouveaux facilitera l'élaboration du protocole à la Convention sur la diversité biologique, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن التجربة المكتسبة من التبادل الدولي للمعلومات المتصلة بنقل الكائنات ذات السمات الجديدة عبر الحدود، ستساعد في توجيه وضع البروتوكول لاتفاقية التنوع البيولوجي، |
:: À appuyer et encourager l'élaboration du protocole international pour l'établissement des faits et des responsabilités en cas de violences sexuelles commis en période de conflit, aux niveaux national, régional et international, en vue de son aboutissement en 2014. | UN | :: دعم وتشجيع وضع البروتوكول الدولي لتوثيق أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع والتحقيق فيها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وذلك بغرض التوصل إلى إبرامه في عام 2014. |
De même, pour les élections professionnelles, les organisations syndicales examinent, lors de l'élaboration du protocole d'accord préélectoral, les voies et moyens d'atteindre une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur les listes de candidatures. | UN | وفضلا عن ذلك تنظر المنظمات النقابية لدى إعداد بروتوكول اتفاق سابق للانتخابات المهنية في سبل ووسائل التوصل إلى تمثيل متوازن للرجل والمرأة في قوائم المرشحين. |