ويكيبيديا

    "l'élaboration et l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة وتنفيذ
        
    • وضع وتنفيذ
        
    • إعداد وتنفيذ
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • صوغ وتنفيذ
        
    • وضع وتطبيق
        
    • لوضع وتنفيذ
        
    • بوضع وتنفيذ
        
    • لوضع وإنفاذ
        
    • ووضع وتنفيذ
        
    • بتطوير وتنفيذ
        
    • تطوير وتطبيق
        
    • نحو في تصميم وتنفيذ
        
    • وضع وإنفاذ
        
    • ووضع وتطبيق
        
    Seules l'élaboration et l'application de programmes nationaux d'action fondés sur les réalités et la situation propre de chaque pays pourront garantir le succès de la Décennie. UN وقال إن ضمان نجاح العقد لا يتحقق إلا من خلال صياغة وتنفيذ برامج عمل وطنية تستند الى واقع كل بلد وظروفه.
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    22. Il faudra compléter l'élaboration et l'application de la doctrine logistique et des procédures uniformes par une formation des contingents. UN ٢٢ - وسوف تستدعي الحاجة أن يأتي بعد وضع وتنفيذ مبدأ السوقيات وإجراءات التشغيل النموذجية تدريب للجهات المساهمة بقوات.
    C. Activités de coopération technique dans l'élaboration et l'application de politiques face à la privatisation du secteur minier 84 21 UN أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص
    Moyens de faciliter l'appui à fournir pour l'élaboration et l'application de mesures d'atténuation appropriées au niveau national par les pays en développement parties; UN تيسير دعم إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تضطلع بها البلدان النامية الأطراف؛
    Le mécanisme national a veillé à ce qu'il soit tenu pleinement compte des nécessités et des préoccupations des femmes dans l'élaboration et l'application des politiques et programmes de l'État. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    64/33 Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Rapport du Secrétaire général sur le respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN تقرير الأمين العام عن مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح
    :: Les problèmes et les obstacles rencontrés ou à prévoir dans l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة
    :: Les principaux besoins et priorités, dans la perspective d'un pays donné, pour l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; UN :: الاحتياجات والأولويات الرئيسية من وجهة نظر قطرية إزاء وضع وتنفيذ إطار وطني لضمان الجودة
    Le Comité encourage l'élaboration et l'application de programmes de visite dans les foyers, en soulignant que ces programmes peuvent contribuer efficacement à réduire la nécessité de mesures d'intervention. UN وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    Examiner les difficultés pratiques que posent l'élaboration et l'application d'instruments juridiques efficaces pour la protection des connaissances traditionnelles; UN :: أن يستعرض الصعوبات العملية في وضع وتنفيذ أطر قانونية فعالة لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية؛
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية في إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    La Commission pour le progrès des femmes a fait le nécessaire pour que les besoins et les préoccupations des femmes soient intégrés dans l'élaboration et l'application des politiques et des programmes gouvernementaux. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Les dispositions des Règles de Tokyo doivent guider l'élaboration et l'application de mesures appropriées pour les délinquantes. UN يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات.
    Confèrent à la collectivité des personnes handicapées une voix plus forte dans l'élaboration et l'application de codes de construction grâce à la création d'un sous-conseil de l'accès sans obstacles; UN :: إتاحة الفرصة لمجتمع المعوقين ليكون لـه رأي أقوى في وضع وتطبيق معايير البناء من خلال إنشاء مجلس فرعي لإزالة العوائق؛
    Peu de progrès ont été enregistrés dans l'élaboration et l'application de plans d'action par les groupes armés qui avaient signé ledit accord. UN ولم يتحقق تقدم يذكر لوضع وتنفيذ خطط عمل على أيدي الجماعات المسلحة التي وقعت اتفاق السلام الشامل.
    L'État partie est également encouragé à continuer à faire appel aux conseils et à l'assistance techniques de l'UNESCO pour l'élaboration et l'application de son plan d'éducation pour tous. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تلقي المشورة والمساعدة الفنيتين من اليونسكو فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطتها لتوفير التعليم للجميع.
    Le Comité recommande que la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi accélère, en collaboration avec le Siège, la mise sur pied d'une fonction axée sur l'élaboration et l'application de normes et procédures de sécurité dans les domaines des technologies de l'information et des communications. UN 274 - ويوصي المجلس قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أن تقوم بالاقتران مع مقر الأمم المتحدة، بتعجيل إنشاء عملية مكرسة لوضع وإنفاذ المعايير والإجراءات الأمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'amélioration des mesures de sécurité en place, leur adaptation en temps utile, et l'élaboration et l'application de nouveaux accords sur le contrôle des armements représentent des contributions essentielles à notre stabilité politique et militaire. UN ويسهم تحسين التدابير القائمة لبناء الأمن وتكييفها في الوقت المناسب ووضع وتنفيذ اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة، إسهاما رئيسيا في تعزيز الاستقرار السياسي والعسكري في منطقتنا.
    Le tableau 2 ci-après donne des informations sur l'élaboration et l'application de la méthode des enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وترد المعلومات المتعلقة بتطوير وتنفيذ الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية في الشكل ٢ أدناه.
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Reconnaissant que l'élaboration et l'application de mesures de prévention et de lutte devraient se faire compte tenu des intérêts supérieurs de l'enfant, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،
    Dans d'autres cas, l'élaboration et l'application d'une réglementation sont indispensable pour induire une demande de certains services spécifiques. UN وفي حالات أخرى، يكون وضع وإنفاذ إطار تنظيمي ضرورياً لتوليد الطلب على خدمات محددة.
    Les méthodes et les procédures de travail, le procédure d'établissement de rapports et l'élaboration et l'application de normes et d'obligations sont autant de sujets examinés et qui font l'objet de recommandations spécifiques. UN ويتم النظر في كل أساليب واجراءات العمل، وعملية تقديم التقارير ووضع وتطبيق المعايير والالتزامات وتقديم توصيات محددة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد