J'adresse à l'ensemble de la communauté internationale mes sincères remerciements pour l'élan de solidarité constamment manifesté à l'endroit de mon pays. | UN | وأود أن أشكر المجتمع الدولي بأسره شكرا صادقا على روح التضامن التي كثيرا ما أعرب عنها نحو بلدي. |
L'impact du Fonds auprès des populations concernées a été des plus bénéfiques, ce qui n'a fait qu'accroître davantage l'élan de solidarité dont a fait preuve le peuple tunisien. | UN | وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد. |
Déterminée à tirer parti de la dynamique et à stimuler l'élan de solidarité internationale qui ont été suscités par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وعلى تعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك، |
Déterminé à préserver et à stimuler l'élan de solidarité internationale suscité par la désignation de l'année 2006 en tant qu'Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | وإذ يعقد العزم على مواصلة وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت إثر إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر، |
Nous souhaitons que l'élan de solidarité qui ne cesse de se développer au niveau de la communauté internationale, puisse se traduire en actes concrets et galvaniser les énergies des uns et des autres, afin que les générations futures mesurent à sa juste valeur, notre combat d'aujourd'hui pour l'épanouissement de l'humanité. | UN | ونأمل أن يكون بالإمكان ترجمة روح التضامن التي لا تزال تتطور على مستوى المجتمع الدولي إلى أعمال ملموسة وتحفز الجميع على العمل، حتى تعترف الأجيال المقبلة بكفاحنا لضمان تنمية البشرية. |
Déterminée à préserver et à stimuler l'élan de solidarité internationale suscité par la proclamation de l'année 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | " وإذ تعقد العزم على مواصلة وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر، |
Déterminée à tirer parti de la dynamique et à stimuler l'élan de solidarité internationale qui ont été suscités par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك، |
Déterminée à tirer parti de la dynamique créée par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, et à stimuler l'élan de solidarité internationale suscitée à cette occasion, et accueillant avec satisfaction l'adoption du plan-cadre stratégique décennal, | UN | وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وعلى تعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك، وإذ ترحب باعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات، |
Déterminée à tirer parti de la dynamique créée par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, et à stimuler l'élan de solidarité internationale suscité à cette occasion, | UN | " وتصميما منها على الاستفادة من الزخم القائم وتعزيز روح التضامن الدولي التي بعثتها تسمية عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، |
Saluant l'élan de solidarité et l'esprit de coopération de la communauté internationale qui, des gouvernements aux particuliers, en passant par la société civile et le secteur privé, a réagi rapidement à la catastrophe, maintenu son soutien et fourni une assistance et des contributions aux opérations de secours, de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ تشيد بالاستجابة الفورية للمجتمع الدولي ودعمه المتواصل ومساعداته وتبرعاته السخية المقدمة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأفراد لجهود الإغاثة والإصلاح والتعمير التي تعكس روح التضامن والتعاون الدوليين من أجل التصدي لهذه الكارثة، |
Les Comoriens, après quatre années de crise séparatiste, restent confiants, au moment où ils posent leurs premiers pas dans l'Union qui se met résolument en place, qu'ils sauront bénéficier de l'élan de solidarité internationale qui veillera nécessairement à la mise en oeuvre effective du statut de l'enfant. | UN | وإن أبناء جزر القمر، بعد أربع سنوات من الأزمة الانفصالية وهم يتخذون خطواتهم الأولى في إطار الاتحاد الذي يجري إنشاؤه بصورة راسخة، واثقون بأنهم سيتمكنون من الاستفادة من روح التضامن العالمي الذي سيكفل الحماية الفعالة لوضع الطفل. |
2. Salue l'élan de solidarité et l'esprit de coopération de la communauté internationale qui, des gouvernements aux particuliers, en passant par la société civile et le secteur privé, a réagi rapidement à la catastrophe, maintenu son soutien et fourni une assistance et des contributions généreuses aux opérations de secours, de relèvement et de reconstruction; | UN | 2 - تشيد بالاستجابة الفورية للمجتمع الدولي والحكومات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأفراد وبما قدموه من دعم متواصل ومساعدات وتبرعات سخية في إطار جهود الإغاثة والإصلاح والتعمير التي تجسد روح التضامن والتعاون الدوليين من أجل التصدي للكارثة؛ |
Toutes ces guerres qui ravagent aujourd'hui des régions entières du globe en plus des innombrables tués, ont en commun de charrier par monts et vallées un flot interminable de personnes déplacées en quête de refuge. Malgré l'élan de solidarité de la communauté internationale, les réfugiés et personnes déplacées connaissent les pires privations. | UN | إن كل الحروب التي تعصف بمناطق بأسرها من العالم وتودي بحياة أعداد لا تحصى من البشر تشترك اليوم في ظاهرة التدفق الذي لا ينتهي للمشردين الذين يبحثون عن مكان للجوء عبر الجبال والوديان التي يجتازونها، وعلى الرغم من روح التضامن التي يتحلى بها المجتمع الدولي في هذا الخصوص، فإن اللاجئين والمشردين يعانون من أسوأ ضروب الحرمان. |
Déterminée à tirer parti de la dynamique et à stimuler l'élan de solidarité internationale qui ont été suscités par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, et accueillant avec satisfaction l'adoption du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018), | UN | " وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وعلى تعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك، وإذ ترحب باعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر لتعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، |
Déterminée à tirer parti de la dynamique créée par la proclamation de 2006 Année internationale des déserts et de la désertification, et à stimuler l'élan de solidarité internationale suscitée à cette occasion, et accueillant avec satisfaction l'adoption du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وعلى تعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك، وإذ ترحب باعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر لتعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، |