- Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée; | UN | معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى؛ |
Conformément au Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, la Russie et les États-Unis ont complètement éliminé deux types d'armes terrestres. | UN | ووفقا لمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى، فقد أزالت روسيا والولايات المتحدة تماما فئتين من هذه الأسلحة الأرضية. |
Notre proposition d'élaborer un accord juridique international sur l'élimination des missiles de moyenne et faible portée reste valide. | UN | وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول. |
En particulier, en vertu du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le Traité FNI - le Bélarus a éliminé 584 missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, ainsi que leurs rampes de lancement et les installations auxiliaires qui y sont liées. | UN | وبصفة خاصة، فإنه بموجب معاهدة القضاء على القذائف النووية المتوسطة المدى والأقصر مدى، دمرت بيلاروس 584 قذيفة نووية متوسطة وقصيرة المدى، فضلا عن أدوات إطلاقها والمعدات الإضافية المتصلة بذلك. |
Le 8 décembre 2007 marque le vingtième anniversaire de la signature entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États - Unis d'Amérique du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui a interdit tous les missiles balistiques et de croisière à lanceur terrestre d'une portée comprise entre 500 et 5 500 km. | UN | تحلّ في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذكرى العشرون لتوقيع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة إزالة قذائفهما المتوسطة والأقصر مدى، التي تحظر القذائف التسيارية والانسيابية المطلقة من الأرض، التي يتراوح مداها بين 500 و500 5 كيلومتر. |
Proposition tendant à donner un caractère mondial au régime établi par le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF); | UN | اقتراح إضفاء الطابع العالمـي على نظـام معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى؛ |
La Fédération de Russie a élaboré et présenté à la Conférence du désarmement un projet de document concernant les éléments essentiels d'un accord juridique international sur l'élimination des missiles terrestres à portée intermédiaire et à plus courte portée. | UN | وأعد الاتحاد الروسي وقدم لمؤتمر نزع السلاح مشروع نص بشأن العناصر الأساسية لاتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف الأرضية المتوسطة والقصيرة المدى. |
Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI), qui a une durée illimitée, demeure un rouage essentiel du mécanisme de désarmement nucléaire. | UN | 60 - وتشكل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، التي لا يحدها زمن، واحدا من أهم مكونات نزع السلاح النووي. |
Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI), qui a une durée illimitée, demeure un rouage essentiel du mécanisme de désarmement nucléaire. | UN | 60 - وتشكل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، التي لا يحدها زمن، واحدا من أهم مكونات نزع السلاح النووي. |
et de la Fédération de Russie sur le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, adressée à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale | UN | البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى |
Dans ce domaine aussi, les deux grandes puissances doivent aller de l'avant, instaurer la confiance et travailler à la poursuite de l'élimination des missiles à courte et moyenne portée. | UN | وفي هذا المجال، أيضاً، يجب على القوى العظمى أن تمضي قدماً وأن تبني الثقة وتعمل من أجل مواصلة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى. |
Il a aussi proposé des éléments susceptibles de figurer dans un accord pour donner un caractère mondial aux obligations découlant du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. | UN | كما اقترح على المؤتمر عناصر ممكنة لاتفاق محتمل لجعل الالتزامات الواردة في معاهدة إزالة القذائف ذات المدى المتوسط والقصير عالميةً. |
En vertu de ce traité, qui prévoit entre autres choses l'élimination des missiles balistiques intercontinentaux à ogives multiples, les ogives des missiles balistiques intercontinentaux, des missiles balistiques lancés par sousmarin et des bombardiers lourds déployés vont être réduites à un nombre se situant entre 3 000 et 3 500. | UN | وبموجب المعاهدة، التي تنص، في جملة أمور، على إزالة القذائف التسيارية العابرة للقارات والمتعددة الرؤوس الحربية سينخفض عدد الرؤوس الحربية المركبة على القذائف التسيارية العابرة للقارات، والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات، والقاذفات الثقيلة المنشورة إلى ما بين 000 3 و 500 3. |
Le Traité de 1987 sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité FNI) revêtait une grande importance pour la non-prolifération des missiles. | UN | 4 - واكتست معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والأقصر مدى المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية عام 1987 أهمية كبرى في مجال عدم انتشار القذائف. |
Je souhaiterais également rappeler l'initiative russo-chinoise visant à élaborer un traité contre le déploiement d'armes dans l'espace, ainsi que notre présente proposition d'universaliser le Traité russo-américain sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. | UN | وأود أيضا أن أذكر المبادرة الروسية الصينية لوضع معاهدة لمنع وزع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وكذلك اقتراحنا الراهن بإضفاء طابع العالمية على المعاهدة الروسية الأمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى. |
Elle a continué à s'acquitter de ses obligations en vertu du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs conclu entre la Fédération de Russie et les États-Unis, et elle a respecté scrupuleusement le Traité sur l'élimination des missiles de portée intermédiaire et de plus courte portée. | UN | واستمر الاتحاد الروسي في الوفاء بالتزاماته في إطار المعاهدة المُبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وهو يلتزم التزاماً تاماً بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى. |
Il appuie la déclaration conjointe américano-russe concernant le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée faite devant l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, et dit que l'Ukraine est disposée à participer aux efforts proposés. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييده البيان المشترك الذي قدمته الولايات المتحدة وروسيا في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، وقال إن أوكرانيا على استعداد للمشاركة في المساعي المقترحة. |
Nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise et russe, de la Déclaration conjointe de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique relative au Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, publiée le 25 octobre 2007. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الإنكليزي والروسي للبيان المشترك المتعلق بمعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى والصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
2. Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - adhésion le 9 octobre 1992 | UN | 2 - معاهدة القضاء على القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى - تم الانضمام إليها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992 |
Selon nous, le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée continue d'être pertinent pour le maintien de la sécurité stratégique et de la stabilité. | UN | ونرى أن معاهدة القضاء على القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى لا تزال تحتفظ بأهميتها لصون السلم والاستقرار الاستراتيجيين. |
Une autre question mentionnée aujourd'hui par M. Lavrov concerne l'initiative visant à donner un caractère mondial au Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. | UN | وثمة قضية ذكرها السيد لافروف اليوم، هي المبادرة لجعل اتفاقية القضاء على القذائف المتوسطة والقصيرة المدى اتفاقية عالمية بطبيعتها. |
Le 8 décembre 2007 marque le vingtième anniversaire de la signature entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États - Unis d'Amérique du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui a interdit tous les missiles balistiques et de croisière à lanceur terrestre d'une portée comprise entre 500 et 5 500 kilomètres. | UN | تحلّ في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذكرى العشرون لتوقيع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى، التي تحظر القذائف التسيارية والانسيابية المطلقة من الأرض التي يتراوح مداها بين 500 و 500 5 كيلومتر. |