ويكيبيديا

    "l'élimination des substances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخلص التدريجي من المواد
        
    • التخلص من المواد
        
    • للتخلص من المواد
        
    • للتخلص التدريجي من المواد
        
    • بالتخلص التدريجي من المواد
        
    • بالتخلص من المواد
        
    • والتخلص من المواد
        
    • التخلّص التدريجي من المواد
        
    • التخلّص من المواد
        
    • عملية التخلص التدريجي التام من المواد
        
    • في القضاء على المواد
        
    • المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها
        
    Rappelant les progrès accomplis par toutes les Parties dans l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وإذْ نشير إلى التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    L'accent devrait donc porter sur la formation et le développement des capacités des fonctionnaires responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Ayant pris note des progrès accomplis par toutes les Parties dans l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN وقد لاحظنا التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛
    ii) Tâcher de faire en sorte que l'élimination des substances énumérées à l'annexe I soit effectuée sur le territoire national, compte tenu des considérations écologiques pertinentes; UN `٢` العمل من أجل ضمان أن يتم التخلص من المواد المدرجة في المرفق اﻷول محلياً، مع مراعاة الاعتبارات البيئية ذات الصلة؛
    Le règlement définit également les lieux appropriés pour l'élimination des substances nocives et dangereuses et leurs déchets et désigne des aires précises à cet effet. UN وتحديد المواقع المناسبة للتخلص من المواد الضارة الخطرة ونفاياتها وتخصيص قطع أراض في هذه المواقع لهذه الغاية.
    Prenant acte de l'engagement solennel des Parties non visées à l'article 5 de financer les surcoûts liés à l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    De prier le Comité d'application d'examiner la situation en ce qui concerne l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans ces Parties à sa prochaine réunion, et de faire rapport à la quinzième Réunion des Parties. UN 3 - أن يطلب إلى لجنه التنفيذ القيام باستعراض الوضع فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون لدى هذه الأطراف وذلك في اجتماعه المقبل مع تقديم تقرير بذلك إلى الاجتماع الخامس عشر للأطراف 0
    Le Comité s'est félicité des éclaircissements apportés et a confirmé le respect par ce pays de ses obligations à l'égard de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ورحبت اللجنة بالتوضيح المقدم وأكدت أن الطرف يمتثل لالتزامات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    L'accent devrait être mis sur la formation des responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ainsi que sur le renforcement de leurs moyens; UN وينبغي الاهتمام بإتاحة فرص التدريب وبناء القدرات للموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Il n'en va pas de même dans les Parties non visées à l'article 5, où la transition devra être impulsée par le programme sur le climat, dès lors que l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone aura été achevée. UN ولكن هذا ليس بالضرورة هو الحال بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 حيث أن الدوافع للانتقال مجدداً ينبغي أن تأتي من جدول أعمال المناخ، مع الأخذ في الاعتبار أن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أكتمل بالفعل.
    Il était un modèle de collaboration réussie dans le domaine de l'environnement sur le point d'atteindre les résultats qui lui avait été fixés en ce qui concernait l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وقالوا إنه نموذج للتعاون البيئي الناجح في عملية إنجاز ما شرعت في القيام بعمله من حيث التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    A mesure que l'on approche du stade final de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, certains utilisateurs pourraient être tentés de justifier la poursuite d'utilisations qui pourraient faire l'objet de dérogations au titre du Protocole, arguant qu'elles n'auraient qu'un impact insignifiant. UN عندما يصل التخلص التدريجي من المواد المستنفده للأوزون إلى مرحلته النهائية، قد يحاول بعض المستخدمين تبرير مواصلة بعض الاستخدامات التي يسمح بها بموجب بنود البروتوكول، بدعوى عدم وجود أثر ملحوظ لها.
    Tout en reconnaissant les progrès faits dans la protection de la couche d'ozone, il a rappelé que l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demeurait un grave problème. UN ومع أنه سلّم بالتقدم الذي أحرز في حماية طبقة الأوزون، فقد نبه إلى أن التخلص من المواد المستنفدة للأوزون لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Il a souligné que l'ordre du jour de la réunion en cours était résolument tourné vers l'avenir et soumettait aux Parties d'importantes propositions quant à l'avenir de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et leur destruction, entre autres. UN وأشار إلى أن جدول أعمال الاجتماع الراهن يتسم بأنه مستقبلي المنحى بصفة خاصة، وهو يضع أمام الأطراف مقترحات هامة بشأن مستقبل التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتدمير هذه المواد، إلى جانب أشياء أخرى.
    Les possibilités de synergies sont extrêmement nombreuses dans ce domaine et l'un des projets du FEM a entrepris une étude de faisabilité sur l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وإمكانيات التآزر عالية للغاية في هذا المجال وقد تضمن أحد مشاريع مرفق البيئة العالمية استقصاءً عن التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Ils ont ajouté, par ailleurs, que les lois nationales sur la ségrégation des déchets pouvaient avoir une incidence sur le coût plus élevé de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone auquel certains pays pourraient avoir à faire face. UN إضافة إلى ذلك أشار ممثلو الفريق إلى أن القوانين الوطنية النافذة والمتعلقة بفصل النفايات من الممكن أن تؤثر على التكاليف المتزايدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي قد تتكبدها كل دولة على حدة.
    Un représentant a noté que son pays se trouvait dans une situation politique difficile, ce pourquoi il proposait une révision de ses objectifs de réduction pour l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui verraient une réduction de ces substances de 50 % en 2007, de 85 % en 2009 et de 100 % en 2011. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يواجه وضعاً سياسياً شائكاً اقترح في ضوئه إجراء تعديل على أهداف الخفض الخاصة به للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي ستشهد انخفاضاً في المواد الخاضعة للرقابة بنسبة 50 في المائة في عام 2007 ونسبة 85 في عام 2009 ويتم التخلص منها في عام 2011.
    Prenant acte de l'engagement solennel des Parties non visées à l'article 5 de financer les surcoûts liés à l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يلاحظ الالتزام الأكيد الذي قطعته الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بتمويل التكاليف الإضافية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    Plusieurs représentants, en particulier des pays non visés à l'article 5, ont déclaré qu'ils s'étaient déjà acquittés de leurs obligations concernant l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 211- وقال عدة متكلمين، وخاصة من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، أن بلدانهم قد وفت بالفعل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Un problème similaire s'était posé s'agissant de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone saisies et contaminées, qui avait été traité plus tôt au cours de la réunion. UN ولاحظ أن مسألة مماثلة ثارت فيما يتعلق بالتخلص من المواد المستنفدة للأوزون الملوثة والمصادرة، كانت قد جرت مناقشتها في مرحلة سابقة من هذا الاجتماع.
    A la suite de consultations, le représentant de la Pologne a proposé un libellé modifié visant à clarifier la demande faite aux Parties de fournir des informations sur les cas dûment avérés de commerce illicite, sur l'élimination des substances saisies et sur la fourniture d'une assistance financière et technique du Comité exécutif. UN 98 - وعقب المشاورات، اقترح ممثل بولندا وضع صياغة لغوية معدلة ترمي إلى توضيح الطلب الموجه للأطراف بتوفير المعلومات بشأن الحالات المثبتة إثباتاً تاماً للاتجار غير المشروع، والتخلص من المواد المصادرة، وتوفير المساعدة المالية والتقنية من اللجنة التنفيذية.
    l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone avait eu un effet positif sur le climat, et l'accélération de l'élimination des HCFC pourrait également être bénéfique pour le climat et l'ozone. UN وهناك فائدة كبرى للمناخ من التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون ويمكن تحقيق مزيد من المزايا المناخية والأوزونية من خلال التعجيل بالتخلّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Enfin, la préparation de projets pilotes pour l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone a été approuvée pour le Mexique et la Turquie. UN وأخيراً يُذكر أنه تمت الموافقة على إعداد مشاريع رائدة بشأن التخلّص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لصالح تركيا والمكسيك.
    Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone/Protocole de Montréal : enseignements tirés de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et appui à la protection du climat UN اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون/بروتوكول مونتريال: الدروس المستفادة من عملية التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون والدعم لحماية المناخ
    Une amplification analogue résulterait de retards dans la reconstitution de la couche d'ozone, quelle qu'en soit la cause, comme par exemple un arrêt dans les progrès de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وتحدث تأثيرات واسعة النطاق أخرى نتيجة للتأخير في استرداد طبقة الأوزون لعافيتها لأسباب أخرى مثل عدم إحراز المزيد من التقدم في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Résolution 18/11 : Mandat du Rapporteur spécial relatif aux répercussions sur les droits de l'homme de la gestion écologiquement rationnelle et l'élimination des substances UN ثاء ثاء - القرار 18/11: ولاية المقرر الخاص المعني بالآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئيًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد