ويكيبيديا

    "l'élimination totale des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • الإزالة التامة للأسلحة
        
    • القضاء التام على الأسلحة
        
    • القضاء الكامل على الأسلحة
        
    • إلى إزالة الأسلحة
        
    • للقضاء التام على الأسلحة
        
    • التخلص التام من الأسلحة
        
    • بالقضاء التام على الأسلحة
        
    • للإزالة الكاملة للأسلحة
        
    • بالإزالة التامة للأسلحة
        
    • الإزالة الكاملة لأسلحة
        
    • لإزالة الأسلحة
        
    • القضاء على الأسلحة
        
    • الإزالة التامة لأسلحتها
        
    • القضاء المبرم على الأسلحة
        
    Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La Commission devrait, à travers l'adoption de recommandations concrètes, montrer la voie devant mener à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ومن خلال اعتماد توصيات محددة، ينبغي أن ترسم الهيئة مسارا يقود في نهاية المطاف إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ma délégation tient, toutefois, à relever que la seule garantie réelle de sécurité est l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Cuba réaffirme sa conviction que seule l'élimination totale des armes nucléaires contribuera à garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Unité d'action pour l'élimination totale des armes nucléaires UN العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    64/47 Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires UN تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Pour instaurer un monde vraiment sûr, la promesse de l'élimination totale des armes nucléaires doit être tenue. UN وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Résolue à œuvrer en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires UN تجديد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Malheureusement, en n'agissant pas dans ces domaines, on ne fait que retarder l'élimination totale des armes nucléaires, qui est l'objectif principal du Traité. UN ومما يؤسف له أن عدم اتخاذ إجراءات بخصوص هذه المجالات سيؤخر الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وهو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires UN تجديد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى ما لا نهاية ليشهد الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, des mesures doivent être prises pour obtenir des garanties de sécurité universelles, inconditionnelles et contraignantes pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Malaisie tient à souligner une nouvelle fois que notre objectif ultime est l'élimination totale des armes nucléaires, et nous croyons que cet objectif est partagé par tous les États membres. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً.
    La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment d'assister à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Toutefois, l'élimination totale des armes nucléaires demeure l'objectif ultime. UN بيد أن الهدف النهائي لا يزال هو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    l'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie à cet égard. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد.
    La création de zones exempte d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde est un processus qui peut conduire peu à peu à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم هو عملية تدريجية من شأنها أن تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Aux yeux du Gouvernement japonais, le désarmement nucléaire devrait être réalisé progressivement grâce à des mesures concrètes orientées vers l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتعتقد حكومة اليابان أنه ينبغي تعزيز نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ خطوات ملموسة، خطوة خطوة، للقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Déclaration sur l'élimination totale des armes nucléaires UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية
    La Russie est attachée au but ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. UN إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا.
    S'inspirant du ferme sentiment national en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires, le Japon présente de nouveau le projet cette année. UN وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Sa délégation demande l'élimination totale des armes et la réalisation complète des objectifs du Millénaire. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يطالب بالإزالة التامة للأسلحة والتحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Je voudrais, pour terminer, réaffirmer l'attachement de Cuba à l'élimination totale des armes de destruction massive. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن كوبا ستظل ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل.
    L'Indonésie attache une grande importance à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لإزالة الأسلحة النووية إزالةً كاملةً.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont mis en exergue la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires et ont souligné, à cet égard, la nécessité urgente d'entamer des négociations sans délais. UN وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات الحاجة إلى القضاء على الأسلحة النووية مؤكدين في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى الشروع في المفاوضات على جناح السرعة.
    :: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans le processus aboutissant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN :: إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك ملائماً، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    À cette fin, le Japon présentera pendant la présente session un projet de résolution proposant des mesures concrètes en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولبلوغ تلك الغاية، ستقدم اليابان مشروع قرار خلال هذه الدورة يوجز التدابير الملموسة الرامية إلى القضاء المبرم على الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد