ويكيبيديا

    "l'énergie commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة التجارية
        
    En Inde, pays qui comptait un milliard d'habitants, près d'un tiers de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté n'avait pas accès à l'énergie commerciale. UN وفي الهند، وهو بلد يبلغ تعداد سكانه مليار نسمة، لا يحصل قرابة ثلث السكان ممن يعيشون تحت خط الفقر على الطاقة التجارية.
    Il convient de relever que souvent, dans les pays en développement, les personnes les plus démunies n'ont pas du tout accès à l'énergie commerciale. UN وينبغي أن يلاحظ أن أفقر السكان في البلدان النامية لا يحصلون في كثير من اﻷحيان على الطاقة التجارية على اﻹطلاق.
    L'augmentation initiale est imputable au remplacement des formes et techniques traditionnelles par l'énergie commerciale. UN وتُعزى الزيادة اﻷولية إلى ناقلات الطاقة التجارية التي تحل محل أشكال وتكنولوجيات الطاقة التقليدية.
    À l'avenir, le bien-être social dépendra de la capacité de fournir de l'énergie commerciale à près de 2 milliards de personnes qui n'y ont pas accès actuellement. UN وسوف يعتمد الرفاه الاجتماعي في المستقبل على القدرة على إيصال إمدادات الطاقة التجارية إلى نحو بليونين من البشر المحرومين منها حاليا.
    Le meilleur moyen de garantir qu'un nombre croissant de personnes pourront accéder à l'énergie commerciale en fonction de leurs besoins est d'accélérer la croissance économique et d'assurer une répartition des revenus plus équitable. UN أما الطريقة المثلى لكفالة أن يكون في وسع عدد متنام من الناس الحصول على الطاقة التجارية المتماشية مع احتياجاتهم فهي الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتوخي مزيد من الإنصاف في توزيع الدخول.
    Disposer d'énergie pour un coût raisonnable constitue un élément clef pour la réduction de la pauvreté et vient à l'appui de toute une série d'objectifs de développement connexes, mais 2 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à l'énergie commerciale. UN ويمثل توفر الطاقة بأسعار يمكن احتمالها السبيل إلى الحد من الفقر ويدعم مجموعة كاملة من الأهداف الإنمائية ذات الصلة، غير أنه لا يزال ثمة بليونا شخص ممن ليست في متناولهم الطاقة التجارية.
    Il en va de même pour la majorité des pays d'Asie, d'où le nombre énorme d'Africains et d'Asiatiques qui n'ont pas accès à l'énergie commerciale et continuent à dépendre des ressources traditionnelles de la biomasse. UN ويصدق ذلك بالنسبة لأغلبية البلدان في آسيا الأمر الذي يجعل خدمات الطاقة التجارية في غير متناول أعداد كبيرة من الأفارقة والآسيويين الذين يواصلون الاعتماد على موارد الكتلة الحيوية التقليدية.
    On sait que 2 milliards de personnes n'ont pas accès à l'énergie commerciale. UN 4 - ومن المعروف على نطاق واسع أن هناك حوالي بليوني شخص محرومين من الطاقة التجارية.
    Pour ce qui est de l'énergie et des transports, le Conseil a fait observer que les combustibles fossiles fournissent actuellement 85 % de l'énergie commerciale dans le monde et 97 % des carburants destinés aux transports. UN وفيما يتعلق بموضوع الطاقة والنقل، لاحظ المجلس أن أنواع الوقود اﻷحفوري توفر حاليا ٨٥ في المائة من الطاقة التجارية في العالم و ٩٧ في المائة من الوقود المستخدم في النقل.
    Cette énergie est consommée principalement dans les pays développés mais la croissance future devrait pour l'essentiel être enregistrée dans les pays en développement où 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pratiquement pas accès à l'énergie commerciale. UN وتستأثر البلدان المتقدمة النمو بالجزء اﻷكبر من هذا الاستهلاك. رغم أنه يتوقع حدوث معظم النمو مستقبلا في البلدان النامية، حيث لا تزال اﻹمكانية محدودة فيما يتعلق بتيسر الطاقة التجارية لمليارين ونصف مليار نسمة.
    71. En Inde, pays très pauvre en énergie, un milliard de personnes n'ont pas les moyens de se procurer de l'énergie commerciale. UN 71- وفي الهند المتعطشة للطاقة، يعجز مليار شخص عن تكبد أعباء أي شكل من أشكال الطاقة التجارية.
    2. L'essentiel de l'énergie commerciale et non commerciale produite aujourd'hui est consommé dans et pour les villes et un pourcentage important va au secteur domestique. UN وتستخدم معظم الطاقة التجارية وغير التجارية التي أنتجت حتى الآن في المدن ومن أجلها مع استخدام نسبة كبيرة منها في القطاع المنزلي.
    Le secteur urbain, qui est le secteur dominant dans l'utilisation de l'énergie commerciale et un secteur essentiel pour les combustibles issus de la biomasse, devra devenir un acteur clef du rehaussement des rentabilités énergétiques. UN ويتعين أن يضطلع القطاع المهيمن علي استخدام الطاقة التجارية وقطاع رئيسي في استخدام وقود الكتلة الحيوية، بدوري قيادي في زيادة كفاءة الطاقة.
    Près de deux milliards de personnes, qui vivent pour la plupart dans les régions rurales de pays en développement, n'ont toujours pas accès à l'énergie commerciale. UN 9 - ولا يزال نحو بليوني شخص، يعيش معظمهم في المناطق الريفية بالبلدان النامية، محرومين من إمكانية الحصول على الطاقة التجارية.
    Pour parvenir à satisfaire les besoins de ces populations dans les pays en développement, il faut non seulement procéder à d'importants changements macroéconomiques mais aussi adopter des mesures sociales ciblées afin que ces populations aient plus largement accès à l'énergie commerciale. UN ولن تستوجب تلبية احتياجات الفقراء من الطاقة في البلدان النامية مجرد إحداث تغييرات رئيسية على صعيد الاقتصاد الكلي، بل ستستوجب أيضا اتخاذ إجراءات هادفة في مجال السياسة الاجتماعية وستجعل الطاقة التجارية متاحة على نطاق أوسع.
    18. L'amélioration de l'accès à l'énergie commerciale est un préalable indispensable pour le développement économique et social de l'Afrique, où se situent la plupart des pays les moins avancés (PMA). UN 18- ويُعتبر تحسين الوصول إلى الطاقة التجارية مطلباً أساسياً كشرط مسبق للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا التي يوجد فيها الجزء الأعظم من أقل البلدان نمواً.
    Les trois quarts environ de l'énergie commerciale mondiale sont consommés dans les zones urbaines et une bonne partie de la population qui a le plus besoin d'accéder à des systèmes énergétiques modernes vit dans des établissements urbains sauvages en expansion croissante dans les pays en développement. UN وتُستهلك قرابة ثلاثة أرباع الطاقة التجارية في العالم في المناطق الحضرية، ويوجد العديد من الناس الذين هم في أمس الحاجة للحصول على شبكات الطاقة الحديثة في أحياء غير رسمية في المدن تتزايد بسرعة في أرجاء العالم النامي.
    L'essentiel de l'énergie commerciale et non commerciale produite aujourd'hui est consommé dans et pour les habitats humains et un pourcentage important va au secteur domestique. UN 79 - يستخدم معظم الطاقة التجارية وغير التجارية التي يجرى إنتاجها اليوم في المستوطنات البشرية من أجلها كما أن نسبة كبيرة منها يستخدم في القطاع المنزلي.
    Les énormes ressources énergétiques des mers tropicales dans lesquelles sont situés les petits États insulaires en développement sont aussi inutilisées et pourraient non seulement se substituer aux combustibles fossiles, mais aussi fournir de l'énergie commerciale à un prix qui permettrait de créer des industries à forte composante énergétique dans ces pays. UN ومن الموارد التي لم تستغل أيضا موارد الطاقة الضخمة للمحيط المداري، الذي ترسو عليه الدول الجزرية الصغيرة النامية. وهذا المورد يمكن أن يكون بديلا للوقود الأحفوري، ليس هذا فحسب بل وأن يوفر الطاقة التجارية بتكلفة تُنشئ فرصا لتنمية الصناعات التي تعتمد على الطاقة في هذه الدول.
    3. Les experts ont souligné le rôle décisif que joue l'énergie dans le développement durable, et pris note des restrictions d'accès à l'énergie commerciale dont souffrent des secteurs importants de la population des pays en développement. UN 3- وقد نوه الخبراء بالدور الحاسم الذي تلعبه الطاقة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى الطاقة التجارية محدودة جدا أمام قطاعات كبيرة من سكان البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد