l'énergie est un aspect clef des efforts faits pour encourager le développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'énergie est donc une question centrale qui concerne à la fois le développement et les changements climatiques. | UN | لذلك فإن الطاقة هي المسألة المحورية التي تربط المناخ بالتحديات الإنمائية. |
18. Comme les réformes favorisent le commerce international, le principal obstacle au commerce dans le secteur de l'énergie est l'absence de réformes. | UN | 18- وبما أن عمليات الإصلاح هي التي شجعت التجارة الدولية، فإن أكبر عائق تجاري يؤثر على قطاع الطاقة هو عدم إصلاحه. |
L'accès à l'énergie est notamment un facteur essentiel. | UN | وقال إن الحصول على الطاقة هو على وجه الخصوص عامل أساسي في هذا الصدد. |
l'énergie est vitale également car elle permet à tous de progresser vers une plus grande prospérité. | UN | وشدد على أنَّ الطاقة عنصر حيوي أيضاً لضمان استمرار الجميع في السير قدماً على درب الرخاء. |
l'énergie est une solution intersectorielle nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالطاقة هي حل شامل للقطاعات يعتبر جزءا لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'énergie est le fil conducteur permettant d'associer la croissance économique à une plus grande équité sociale et à un environnement porteur de prospérité à l'échelle mondiale. | UN | الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم. |
Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. | UN | ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج. |
Il est universellement admis que l'énergie est le principal catalyseur du développement industriel, notamment dans les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). | UN | ومن المعترف به عالميا أن الطاقة هي المحفز الرئيسي الذي يعزز التنمية الصناعية، وبخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
:: l'énergie est un facteur clef du développement durable de ces États et un élément fondamental de leur capacité de continuer à assurer des revenus en devises. | UN | :: إن الطاقة هي عامل رئيسي في التنمية المستدامة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وفي مقدرتها على الاستمرار في الحصول على العملات الأجنبية. |
Le processus de la Charte de l'énergie est un processus ouvert. | UN | إن عملية ميثاق الطاقة هي عملية مفتوحة. |
La combustion de matières fossiles pour produire de l'énergie est la cause principale de la pollution atmosphérique, des pluies acides et des changements climatiques à l'échelle mondiale. | UN | 9 - إن حرق الوقود الأحفوري لغرض إنتاج الطاقة هو السبب الرئيسي في تلوث الهواء والأمطار الحمضية وتغير المناخ في العالم. |
L'utilisation de l'énergie est un des principaux facteurs contribuant à la dégradation de l'environnement mondial, aussi l'application de techniques écologiques exige—t—elle une action concertée de la part de tous les pays. | UN | ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله. |
Le commerce de l'énergie est un type particulier de commerce international. | UN | 23 - التجارة في الطاقة هو نوع خاص من التجارة الدولية. |
l'énergie est indispensable au développement économique et social et à toute amélioration de la qualité de vie. | UN | الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
29. l'énergie est essentielle pour la croissance économique et le progrès social. | UN | 29- الطاقة عنصر أساسي للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Dans de nombreux forums, notamment l'Assemblée générale, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le nouveau Forum annuel sur l'énergie durable pour tous, il a été reconnu et réaffirmé ces dernières années que l'énergie est indispensable pour pratiquement tout ce que nous faisons. | UN | وفي العديد من المناقشات في شتى المحافل، بما في ذلك الجمعية العامة ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمنتدى السنوي الجديد للطاقة المستدامة للجميع، شهدت السنوات الماضية اعترافا متزايدا بأن الطاقة عنصر أساسي في كل ما نقوم به تقريبا وتأكيدا متكررا لذلك. |
l'énergie est le moteur de l'habilitation et de la croissance. | UN | فالطاقة هي آلة التمكين والنمو. |
l'énergie est une autre question qui mérite une attention plus grande et plus rationnelle : nous devons en explorer les nombreux aspects, notamment ceux liés à la sécurité énergétique, à l'électrification des zones rurales, aux sources d'énergie renouvelables et à l'utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | وتمثل الطاقة مسألة أخرى جديرة بأن يوجه إليها اهتمام أكبر وأكثر تنسيقا. وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Le rapport indique clairement que l'énergie est essentielle au développement économique, social et écologique et qu'elle mérite de retenir l'attention des gouvernements aux niveaux les plus élevés. | UN | ويشير التقرير بشكل واضح إلى أن الطاقة تشكل مسألة مركزية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ ولذلك، يستحق العناية من جانب الحكومات على أعلى المستويات. |
l'énergie est indispensable à une économie saine et il est essentiel de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | واختتم بالقول إن الطاقة عامل رئيسي في قيام اقتصاد سليم وأن تشجيع الطاقة الجديدة والمتجددة أمر بالغ الحيوية. |
Dans ce contexte, l'énergie est un solide facteur de développement durable et un élément nécessaire de la transition vers une économie verte. | UN | 27 - وفي هذا السياق، تشكل الطاقة عاملا قويا لتوسيع نطاق التنمية المستدامة وعنصرا ضروريا للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Dans le contexte actuel, l'énergie est essentielle pour reconstruire l'économie détruite de l'Afghanistan. | UN | وفي البيئة الحالية، تعد الطاقة بالغة الأهمية لإعادة بناء اقتصاد أفغانستان المدمر. |
Le développement énergétique revêt une importance particulière: l'énergie est un service d'utilité publique et il incombe à chaque État de veiller à ce que l'ensemble de la population y ait accès. | UN | ويتسم تطوير الطاقة بأهمية بالغة لأن الطاقة من المنافع العامة وتتحمل كل دولة مسؤولية ضمان حصول جميع السكان عليها. |
l'énergie est le second aspect lié au changement climatique. | UN | 21- ووصف الطاقة بأنها الوجه الآخر من تغير المناخ. |