ويكيبيديا

    "l'énergie et des produits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة والسلع
        
    On mentionnera notamment la disponibilité de l'énergie et des produits de base et leur renchérissement. UN ومن بين هذه العناصر، على سبيل المثال لا الحصر، توافر الطاقة والسلع الأساسية وارتفاع أسعارها.
    La flambée des prix de l'énergie et des produits de base a alimenté l'inflation mondiale. UN كما غذى الارتفاع الحاد المفاجئ في أسعار الطاقة والسلع الأساسية عواملَ التضخم العالمي.
    La hausse des prix de l'énergie et des produits de base avait entraîné une augmentation des coûts de transport et des autres facteurs de production de biens et de services, et avait modifié les termes de l'échange des pays. UN وقد أفضى ارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية إلى زيادة تكاليف النقل وغير ذلك من تكاليف المُدخلات في إنتاج السلع والخدمات، كما أفضى إلى تغيير معدلات التبادل التجاري للبلدان.
    La crise financière et la faiblesse du dollar ont entraîné un ralentissement de la demande mondiale alors que la crise alimentaire et le niveau élevé des prix de l'énergie et des produits de base ont eu un impact sérieux sur l'offre et la pauvreté dans le monde. UN وقد أدت الأزمات المالية وضعف الدولار إلى تجميد الطلب العالمي، في حين أثرت أزمة الأغذية وارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية بصورة خطيرة على الطلب والفقر العالميين.
    Les perspectives pour 2004 semblent indiquer toutefois que les taux de croissance actuels ont peu de chance de se maintenir, toutes les économies étant probablement appelées à connaître un certain ralentissement au cours des mois à venir, avec le fléchissement des cours de l'énergie et des produits de base. UN بيد أنه تشير التوقعات بالنسبة لعام 2004 إلى أنه من المستبعد أن تظل معدلات النمو الحالية كما هي مع توقع بعض الركود في جميع الاقتصادات خلال الأشهر المقبلة إذا انخفضت أسعار الطاقة والسلع الأساسية.
    La hausse des prix de l'énergie et des produits de base avait entraîné une augmentation des coûts de transport et des autres facteurs de production de biens et de services, et avait modifié les termes de l'échange des pays. UN وقد أفضى ارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية إلى زيادة تكاليف النقل وغير ذلك من تكاليف المُدخلات في إنتاج السلع والخدمات، كما أفضى إلى تغيير معدلات التبادل التجاري للبلدان.
    Mais la communauté internationale subit aujourd'hui les graves conséquences de multiples crises et problématiques à la fois mondiales et interdépendantes, y compris insécurité alimentaire accrue, forte instabilité des prix de l'énergie et des produits de base, changements climatiques et crise financière et économique globale. UN ومع ذلك، فإن المجتمع الدولي يواجه الآن تحدياً يتمثل في تأثر التنمية الشديد من الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، بما في ذلك زيادة انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، وتغير المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Les multiples crises et problèmes mondiaux interdépendants, comme l'insécurité alimentaire accrue, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et la crise économique et financière mondiale, ont partiellement annulé les progrès que les pays les moins avancés avaient réalisés au fil des ans en matière de développement. UN وقد أدت الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، من قبيل تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إلى تراجع جزئي في مكاسب التنمية التي أحرزتها أقل البلدان نموا على مر السنين.
    Les multiples crises et problèmes mondiaux interdépendants, comme l'insécurité alimentaire accrue, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et la crise économique et financière mondiale, ont partiellement annulé les progrès que les pays les moins avancés avaient réalisés au fil des ans en matière de développement. UN وقد أدت الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، من قبيل تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إلى تراجع جزئي في مكاسب التنمية التي أحرزتها أقل البلدان نموا على مر السنين.
    Les multiples crises et problèmes mondiaux interdépendants, comme l'insécurité alimentaire accrue, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et la crise économique et financière mondiale, ont partiellement annulé les progrès que les pays les moins avancés avaient réalisés au fil des ans en matière de développement. UN وقد أدت الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، من قبيل تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إلى تراجع جزئي في مكاسب التنمية التي أحرزتها أقل البلدان نموا على مر السنين.
    Les perspectives pour 2002 sont généralement positives, mais la probabilité d'une baisse des cours de l'énergie et des produits de base au cas où le redressement économique mondial prévu pour 2002 tarderait ou serait moins net hypothèque le court terme. UN والتوقعات لعام 2002 إيجابية إلى حد بعيد، إلا أن احتمال انخفاض أسعار الطاقة والسلع الأساسية في حال تأخر الانتعاش الاقتصادي العالمي في عام 2002 أو إذا كان أضعف مما هو متوقع حاليا، يشكل أحد عناصر عدم اليقين في المدى القريب.
    La demande mondiale de l'énergie et des produits de base continuant d'augmenter, les pays riches en ressources, dont les secteurs miniers sont bien réglementés et qui jouissent, de manière générale, d'une bonne gouvernance, ont la possibilité de bénéficier d'un accroissement de leurs revenus, d'attirer les investissements et d'assurer la création d'emplois. UN وما زال الطلب العالمي على الطاقة والسلع في ازدياد، وتتوافر للبلدان الغنية بالموارد والحائزة على قطاعات استخراجية منظمة بشكل جيد وتدار إدارة سليمة بوجه عام الفرصة للاستفادة من زيادة الإيرادات والاستثمارات وإيجاد فرص للعمل.
    60. En 2011, la CNUCED a également été invitée à contribuer au Groupe de travail du G20 sur les marchés de l'énergie et des produits de base (coprésidé par le Brésil et le Royaume-Uni). UN 60- وفي عام 2011، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى المساهمة في الفريق العامل لمجموعة العشرين المعني بأسواق الطاقة والسلع الأساسية (الذي تشترك في رئاسته كل من البرازيل والمملكة المتحدة).
    7. La crise actuelle n'est pas sans rapport avec de multiples crises et problèmes mondiaux liés entre eux, comme la dégradation de la sécurité alimentaire, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et les changements climatiques, ainsi que l'absence de résultats enregistrés à ce jour par les négociations commerciales multilatérales et la disparition de la confiance dans le système économique international. UN 7 - ترتبط هذه الأزمة بأزمات وتحديات عالمية متعددة ومترابطة مثل ازدياد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ وعدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    La crise actuelle n'est pas sans rapport avec de multiples crises et problèmes mondiaux liés entre eux, comme la dégradation de la sécurité alimentaire, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et les changements climatiques, ainsi que l'absence de résultats enregistrés à ce jour par les négociations commerciales multilatérales et la disparition de la confiance dans le système économique international. UN 7 - ترتبط هذه الأزمة بأزمات وتحديات عالمية متعددة ومترابطة مثل ازدياد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ وعدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    7. La crise actuelle n'est pas sans rapport avec de multiples crises et problèmes mondiaux liés entre eux, comme la dégradation de la sécurité alimentaire, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et les changements climatiques, ainsi que l'absence de résultats enregistrés à ce jour par les négociations commerciales multilatérales et la disparition de la confiance dans le système économique international. UN 7 - ترتبط هذه الأزمة بأزمات وتحديات عالمية متعددة ومترابطة مثل ازدياد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ وعدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    7. La crise actuelle n'est pas sans rapport avec de multiples crises et problèmes mondiaux liés entre eux, comme la dégradation de la sécurité alimentaire, la volatilité des cours de l'énergie et des produits de base et les changements climatiques, ainsi que l'absence de résultats enregistrés à ce jour par les négociations commerciales multilatérales et la disparition de la confiance dans le système économique international. UN 7 - ترتبط هذه الأزمة بأزمات وتحديات عالمية متعددة ومترابطة مثل ازدياد انعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية وتغير المناخ وعدم إحراز نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقدان الثقة في النظام الاقتصادي الدولي.
    À miparcours de l'objectif fixé pour 2015 (atteindre les OMD), la situation économique mondiale (risque de ralentissement économique, crise financière, crise alimentaire, envolée des prix de l'énergie et des produits de base, changement climatique et migration) fait peser des menaces sur les perspectives de développement des pays en développement et sur le système commercial international. UN وفي منتصف الطريق نحو عام 2015 وهو العام المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل الحقائق الاقتصادية العالمية الحالية - نذر التباطؤ الاقتصادي، والأزمة المالية، وأزمة الأغذية، وارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية، وتغير المناخ، والهجرة - تحديات لاحتمالات التنمية في البلدان النامية، وكذلك للنظام التجاري الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد