ويكيبيديا

    "l'énergie et les changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالطاقة وتغير المناخ
        
    • الطاقة وتغير المناخ
        
    • الطاقة وتغيُّر المناخ
        
    • والطاقة وتغير المناخ
        
    Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques UN فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ
    Chambre de commerce internationale, Conseil international du droit de l'environnement, Fédération internationale de la vieillesse, Groupe d'ONG pour les transports, Groupe d'ONG pour l'énergie et les changements climatiques. UN الغرفة التجارية الدولية، المجلس الدولي للقانون البيئي، الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة، تجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالنقل المستدام وتجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالطاقة وتغير المناخ
    Le Secrétaire général a créé en 2009 un Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques et, en 2010, un Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques. UN وقد أنشأ الأمين العام الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009، وفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في عام 2010؛
    l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    l'énergie et les changements climatiques sont étroitement liés de même que, par exemple, le commerce et l'environnement. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    Plusieurs membres du Groupe consultatif du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie et les changements climatiques font également partie d'ONU-Énergie. UN وهناك العديد من المشاركين في المجموعة الاستشارية للأمين العام للأمم المتحدة بشأن الطاقة وتغير المناخ الذين هم أعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire revêt une grande importance pour la communauté internationale qui fait face aux problèmes posés par la crise de l'énergie et les changements climatiques. UN 72 - واستطرد قائلاً إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية له أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي في التواؤم مع التحديات الناجمة عن أزمة الطاقة وتغيُّر المناخ.
    À cet égard, le Koweït a annoncé une contribution de 150 millions de dollars des ÉtatsUnis au Sommet des chefs d'États et de gouvernements des membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, en vue d'effectuer des recherches sur l'énergie et les changements climatiques. UN وذكر في هذا الصدد أن الكويت تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط من أجل البحوث المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ.
    En juin 2009, le Directeur adjoint de l'Institut à été invité à intégrer le Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et les changements climatiques. UN وفي حزيران/يونيه 2009، دُعي نائب مدير المعهد للانضمام إلى فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.
    Ce mécanisme joue un rôle central dans le travail de promotion et dans la sensibilisation à l'importance de l'énergie pour le développement durable et a entrepris de poursuivre le travail engagé par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques. UN وهي تؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز اتخاذ الإجراءات وإذكاء الوعي بأهمية الطاقة في مجال التنمية المستدامة، وهي تتابع العمل الذي بدأه الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.
    La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont continué d'appuyer les travaux du Groupe consultatif de haut niveau sur l'énergie et les changements climatiques. UN 19 - واصلت مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق دعم عمل الفريق الاستشاري رفيع المستوى المعني بالطاقة وتغير المناخ التابع للأمين العام.
    Quatre grands thèmes sont examinés dans le présent rapport, deux relatifs à l'énergie auxquels s'est consacré le Groupe d'ONG pour l'énergie et les changements climatiques, et deux sur les transports qui ont été confiés au Groupe d'ONG pour les transports. UN وتناقش هذه الورقة أربع مسائل رئيسية، أعد اثنتين منها تجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالطاقة وتغير المناخ التابع للجنة التنمية المستدامة، وأعد الاثنتين الأخريين تجمع المنظمات غير الحكومية المعني بالنقل التابع للجنة التنمية المستدامة.
    En réponse à la demande toujours plus forte d'Action sur l'énergie, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures, notamment the Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques en 2009 et le lancement de l'Initiative énergie durable pour tous en 2011. UN 13 - واستجابة للنداء الملّح إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالطاقة، اعتمد الأمين العام عدداً من الخطوات، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009 وإطلاق مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في عام 2011.
    Janvier : document de travail consacré au dialogue multipartite sur l'exploitation de l'énergie durable et les transports, présenté par le Groupe d'ONG pour l'énergie et les changements climatiques de la Commission du développement durable, en vue de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN كانون الثاني/يناير: ورقة المنظمات غير الحكومية التي أعدتها الكتلة المعنية بالطاقة وتغير المناخ التابعة للجنة التنمية المستدامة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    Le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies devraient favoriser le traitement et la diffusion d'informations sur les questions touchant l'énergie et les changements climatiques traduisant les préoccupations et les points de vue de diverses catégories de femmes en recourant aux médias et à d'autres moyens de diffusion pertinents. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    Bien que certains progrès aient été réalisés dans le domaine de l'énergie au service du développement durable, le renchérissement de l'énergie et les changements climatiques posent des difficultés nouvelles. UN 17 - على الرغم من بعض التقدم الذي تحقق فيما يتعلق باستخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، فإن ثمة تحديات جديدة بينها ارتفاع أسعار الطاقة وتغير المناخ.
    Des efforts supplémentaires seront déployés dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face aux défis de l'économie moderne, notamment en ce qui concerne l'énergie et les changements climatiques. UN وسوف يبذل مزيد من الجهود في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث، ومن ذلك ما هو في مجالي الطاقة وتغير المناخ.
    L'interaction entre les ministres de l'énergie et de l'environnement sur l'énergie et les changements climatiques ont donné matière à penser et ont souligné la nécessité urgente d'un dialogue intersectoriel entre les décideurs. UN وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات.
    La crise financière et économique mondiale, la volatilité des prix des denrées alimentaires et de l'énergie et les changements climatiques menacent gravement les progrès réalisés avec beaucoup de difficultés en matière de développement social au cours de ces dernières années. UN 3 - إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والتقلب الشديد في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة وتغير المناخ كلها تمثل تهديدا خطيرا لما تحقق بشق الأنفس من تقدم في التنمية الاجتماعية خلال السنوات الأخيرة.
    En novembre 2012, elle accueillera à Vienne la cinquième Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud, qui mettra l'accent sur l'énergie et les changements climatiques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، سوف تستضيف اليونيدو المعرض العالمي الخامس للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في فيينا، والذي سيركز على الطاقة وتغير المناخ.
    Il a apporté une contribution de 1 million de dollars au rapport d'évaluation sur la réduction des risques de catastrophes qui sera lancé en 2009 à Manama. En novembre 2008, il accueillera une conférence sur l'énergie et les changements climatiques, dans le cadre du Dialogue de coopération asiatique. UN وفي إطار الحد من الكوارث التي تجتاح العالم تبرعت البحرين بمليون دولار لدعم التقرير التقييمي المعني بالحد من أخطار الكوارث والذي سيتم إطلاقه من المنامـة في عام 2009، وستستضيف البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا بشأن الطاقة وتغيُّر المناخ ضمن مبادرة حوار التعاون الآسيوي.
    L'accent a également été mis sur une meilleure compréhension des liens fonctionnels entre le mandat de l'OMC et les négociations menées par celle-ci, en tenant compte des relations élargies entre le commerce, l'énergie et les changements climatiques. UN وانصبّ الاهتمام أيضا على تحسين فهم الروابط الموضوعية بين ولاية البرنامج ومفاوضات منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة كون مساحة التفاعل بين التجارة والطاقة وتغير المناخ آخذة في الاتّساع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد