ويكيبيديا

    "l'épargne intérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدخرات المحلية
        
    • الادخار المحلي
        
    • الادخارات المحلية
        
    • للمدخرات المحلية
        
    • الوفورات المحلية
        
    • المدخرات الوطنية
        
    • مدخراتها المحلية
        
    • مدخرات محلية
        
    • المدخرات الداخلية
        
    • اﻹدخار المحلي
        
    • الوفورات الداخلية
        
    • الوفورات الوطنية
        
    • ادخارات محلية
        
    En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
    Cette situation est d'autant plus grave que l'augmentation des obligations au titre du service de la dette exerce une ponction croissante sur l'épargne intérieure. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    La situation est d'autant plus grave que la charge du service de la dette exerce des pressions de plus en plus fortes sur l'épargne intérieure. UN ومما زاد في خطورة هذه الحالة زيادة المطالبات على المدخرات المحلية بتعاظم التزامات خدمة الدين.
    Comme on l'a signalé plus haut, l'épargne publique n'a qu'un effet marginal — voire, dans certains cas, négatif — sur l'épargne intérieure. UN وكما سبقت الاشارة، فإن للادخار العام مساهمة حدية بل سلبية في بعض الحالات، في الادخار المحلي.
    L'investissement intérieur brut en Afrique est demeuré très faible. l'épargne intérieure brute n'a cessé de diminuer. UN فقد ظل الاستثمار المحلي الإجمالي متدنيا للغاية في أفريقيا وظلت الادخارات المحلية الإجمالية تتناقص بشكل مستمر أيضا.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, une légère augmentation de l'épargne intérieure brute avait été observée. UN ففيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، لوحظ حدوث زيادة طفيفة في المدخرات المحلية الإجمالية.
    Ils sont également invités à développer les marchés locaux de capitaux et à mobiliser l'épargne intérieure pour faciliter l'accès des PME au financement. UN كذلك فإن الحكومات مدعوة إلى النهوض بالأسواق المحلية لرؤوس الأموال وتعبئة المدخرات المحلية لتيسير وصول مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل.
    Même en période de progression des apports de capitaux étrangers, l'épargne intérieure devrait fournir l'essentiel des ressources affectées au développement. UN وحتى إن زادت تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية، فمن المتوقع أن توفر المدخرات المحلية جل الموارد المطلوبة للتنمية.
    Engager de nouvelles réformes institutionnelles et réformes d'orientation en vue de mobiliser l'épargne intérieure et d'accroître les recettes publiques; UN ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي.
    La croissance reste trop irrégulière et trop lente pour permettre une hausse à la fois du niveau de vie et de l'épargne intérieure. UN ولا يزال النمو متقلبا وبطيئا إلى حد لا يسمح برفع مستويات المعيشة أو زيادة المدخرات المحلية.
    De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure. UN ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية.
    l'épargne intérieure devrait constituer la principale source de l'investissement national. UN 6 - ينبغي أن تكون المدخرات المحلية المصدر الرئيسي للاستثمار المحلي.
    Il convient donc de trouver les moyens permettant de retenir l'épargne intérieure. UN ويجب إيجاد الطرق والوسائل للمحافظة على المدخرات المحلية.
    l'épargne intérieure a progressé, mais l'épargne extérieure est tombée à 2,5 % du PIB régional. UN وارتفعت المدخرات المحلية لكن الخارجية منها انخفضت إلى 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة.
    Le taux de l'épargne intérieure a baissé et l'endettement externe est monté en flèche: en cinq ans, il est passé de moins de 150 milliards de dollars des ÉtatsUnis à près de 225 milliards de dollars en 1998. UN وحدث انخفاض في معدل المدخرات المحلية وارتفعت الديون الخارجية ارتفاعاً شديداً: حيث قفزت خلال فترة خمس سنوات من أقل من 150 مليار دولار أمريكي إلى ما يقارب 225 مليار دولار أمريكي عام 1998.
    De nombreux pays en développement n'étant pas dotés de marchés de capitaux pleinement développés ou de réseaux étendus de banques commerciales, des mesures devraient être adoptées pour améliorer le solde du compte de capital en stimulant l'épargne intérieure. UN وبما أن العديد من البلدان النامية لا تمتلك أسواق مال متطورة بالكامل أو مؤسسات مصرفية تجارية كبرى، فإن من اللازم وضع سياسات لتحسين موازين حسابات رأس المال عن طريق رفع معدل الادخار المحلي.
    Le déficit de ressources suit l'évolution de l'épargne intérieure et offre, lui aussi, un tableau contrasté. UN وتعكس الاتجاهات في ما يتعلق بشح الموارد الشاملة الاتجاهات في الادخار المحلي وترسم صورة مماثلة هي الأخرى.
    Toutefois, dans de nombreux pays d'Afrique, le montant des investissements nécessaires reste élevé par rapport à l'épargne intérieure. UN غير أنه في العديد من البلدان الأفريقية، ترتفع نسبة الاحتياجات من الاستثمارات إلى الادخارات المحلية.
    Cela s'est traduit par un accroissement substantiel des flux de capitaux privés en direction des pays en développement, flux qui sont venus s'ajouter à l'épargne intérieure et à l'aide extérieure. UN ونتيجة لذلك، ازداد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية زيادة كبيرة وصار مكملا للمدخرات المحلية والمساعدة الخارجية.
    Il devrait être comblé par une augmentation de l'épargne intérieure et des flux de ressources extérieures. UN وسيقتضي الأمر سد هذه الثغرة عن طريق المزيد من تعبئة الوفورات المحلية والموارد المالية الخارجية.
    Pour réduire la vulnérabilité d'un pays à la volatilité des capitaux extérieurs, tout en maintenant un solide niveau d'investissement, il faut un accroissement de l'épargne intérieure. UN وقال إن التخفيف من تعرض البلاد لتقلبات رأس المال الخارجي مع استدامة مستوى صحي من الاستثمار في الوقت ذاته يقتضي زيادة المدخرات الوطنية.
    14. Il y a plusieurs moyens pour un pays de relever le niveau de l'épargne intérieure. UN 14- وهناك عدة طرق لكي تزيد البلدان من مستويات مدخراتها المحلية.
    S'agissant des ressources consacrées au développement, l'épargne intérieure n'atteint pas des niveaux qui permettraient d'enclencher le processus de développement. UN 35 - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة للتنمية، لا تتوافر مدخرات محلية على نطاق يمكن أن يطلق شرارة التنمية.
    Si ces pays souhaitent maintenir ou accroître leur rythme de croissance, ils devront rechercher des investissements à rendement plus élevé ou de nouveaux moyens d'accroître l'épargne intérieure. III. Financement du développement A. Introduction UN وإذا كانت هذه البلدان ترغب في الإبقاء على معدلات النمو هذه أو زيادتها، فإنه سيتعين عليها أن تبحث عن استثمارات ذات إنتاجية أكبر أو عن سبل جديدة لزيادة المدخرات الداخلية.
    Elles ont été conçues pour stimuler l'épargne intérieure et la formation de capital. UN وتصمم سياسات في الوقت الحالي لتنشيط اﻹدخار المحلي وتكوين رأس المال.
    Ils estimaient que la démocratie pouvait poser un < < cruel dilemme > > : en d'autres termes, les démocraties ne seraient pas capables d'accroître l'épargne intérieure aussi rapidement que des régimes draconiens. UN وكان قلقهم في ذلك أن الديمقراطية قد تطرح " معضلة قاسية " وهي أن الديمقراطيات قد تعجز عن حشد الوفورات الداخلية بالسرعة التي قد تستطيع بها الأنظمة المتشددة أن تفعل ذلك.
    Son utilité a été reconnue pour faire face à l'augmentation des besoins de développement et remédier à la faiblesse de l'épargne intérieure et de l'accès aux mécanismes de financement. UN وقد تأكد دورها مع تزايد الاحتياجات في مجال التنمية، وتدني مستوى الوفورات الوطنية ومحدودية إمكانيات الوصول إلى آليات تمويل بديلة.
    a) Politique d'incitation et mesures visant à accroître l'épargne intérieure des ménages, des entreprises et du secteur public (CNUCED, Banque mondiale, FMI, CEA, UNICEF); UN )أ( الحوافز والتدابير السياسية لتحسين تحقيق ادخارات محلية من جانب اﻷسر المعيشية والمؤسسات والدولة )اﻷونكتاد، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، واللجنة الاقتصادية لافريقيا، واليونيسيف(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد