ويكيبيديا

    "l'épidémie de sida" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وباء الإيدز
        
    • لوباء الإيدز
        
    • بوباء الإيدز
        
    • ووباء الإيدز
        
    • انتشر وباء اﻹيدز
        
    l'épidémie de sida a laissé de nombreux enfants orphelins, dont certains sont eux-mêmes porteurs du VIH. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.
    Les défis posés par l'épidémie de sida restent considérables. UN ولا تزال التحديات الناجمة عن وباء الإيدز كبيرة.
    Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Le monde a suivi avec attention nos efforts pour élaborer une nouvelle déclaration qui sonnera la fin de l'épidémie de sida. UN لقد شاهدنا العالم ونحن نبرم إعلانا جديدا سيشكل المرحلة النهائية لوباء الإيدز.
    Invité à midi Dr Desmond Johns, Directeur de l'Office de New York du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) (pour lancer Le point sur l'épidémie de sida) UN ضيف الظهيرة الدكتور ديزموند جونز، مدير مكتب نيويورك لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (للإعلان عن صدور التقرير المعنون " آخر المعلومات المتعلقة بوباء الإيدز " )
    Le PNUD diffuse en outre auprès des journaux du monde entier des articles et des commentaires de l'Administrateur sur des thèmes comme Internet et l'épidémie de sida. UN كما ينشر البرنامج آراء المدير وتعليقاته على مواضيع تتناول القدرة على الاتصال عبر الإنترنت ووباء الإيدز في الصحف في العالم بأسره.
    Malgré les âpres discussions de cette réunion, le Fonds mondial estime qu'un fort consensus se dessine en fait actuellement sur les moyens d'aller maintenant de l'avant pour éradiquer l'épidémie de sida. UN وعلى الرغم من المناقشات الصعبة في هذا الاجتماع، فإن الصندوق العالمي يعتقد أن هناك، في الواقع، توافقاً قوياً في الآراء قد بدأ يبرز حول كيفية المضي قدما للقضاء على وباء الإيدز.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en particulier, organisme qui coparraine ce programme avec nous, a réagi devant les conséquences de l'épidémie de sida sur les enfants dans tous ses aspects. UN وراعيتنا المشتركة، اليونيسيف على نحو خاص، استجابت لتأثير وباء الإيدز في الأطفال من كل جوانبه.
    Il n'en reste pas moins qu'à l'échelon mondial, l'épidémie de sida continue de devancer les efforts faits aux échelons international et national pour l'endiguer. UN بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه.
    Paradoxalement, l'aspect numérique de l'épidémie de sida fait apparaître une dure réalité - l'ignorance où sont les femmes de leur propre vulnérabilité. UN ومن المفارقات أن أرقام وباء الإيدز تكشف حقيقة مُرّة، وهي جهل المرأة بنواحي ضعفها.
    Peu de sujets de préoccupation internationaux sont liés plus directement à l'inégalité entre les sexes que l'épidémie de sida. UN وليس هناك الكثير من القضايا الدولية التي تتصل مباشرة بعدم المساواة بين الجنسين أكثر مما يتصل به وباء الإيدز.
    l'épidémie de sida est particulièrement dévastatrice pour le secteur agricole des pays qui compte beaucoup sur la main-d'œuvre pour assurer la production. UN وقد تضرر قطاع الزراعة بشكل خاص من وباء الإيدز في بلدان تعتمد أيما اعتماد في إنتاجها على القوى العاملة.
    Il constate que l'épidémie de sida fait peser un énorme fardeau sur divers secteurs de développement - santé et éducation en particulier. UN ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم.
    Le monde a une occasion historique de jeter les bases de l'élimination de l'épidémie de sida. UN وتتاح للعالم فرصة تاريخية لإرساء الأساس للقضاء على وباء الإيدز.
    l'épidémie de sida continue de progresser et touche notamment la sous-région des Caraïbes. UN هذا ويواصل وباء الإيدز النمو، ويؤثر على منطقة الكاريبي دون الإقليمية على وجه الخصوص.
    l'épidémie de sida est intrinsèquement liée à la santé sexuelle et reproductive. UN ويرتبط وباء الإيدز ارتباطا عضويا بالصحة الجنسية والإنجابية.
    l'épidémie de sida est considérée par tous et à juste titre comme une tragédie pour l'humanité. UN حسنا أن ينظر الجميع إلى وباء الإيدز على أنه مأساة إنسانية.
    Je tiens à attirer l'attention de cette session extraordinaire sur la croissance rapide de l'épidémie de sida dans les pays d'Asie, en particulier au Bangladesh, et sur le risque grave que cela représente pour une grande partie de notre population. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه هذه الدورة الاستثنائية للنمو السريع لوباء الإيدز في بلدان آسيا، وعلى وجه الخصوص في بنغلاديش، مما وضع عددا كبيرا من أبناء شعبنا في خطر كبير.
    Une riposte énergique et efficace à l'épidémie de sida est intégralement liée à la réalisation des engagements pris au plan mondial de faire reculer la pauvreté, prévenir la faim, réduire la mortalité infantile et protéger la santé et le bien-être des femmes. UN إن الاستجابة النشطة والفعالة لوباء الإيدز مرتبطة ارتباطا كاملا بالوفاء بالالتزامات العالمية بخفض الفقر، ومنع الجوع، وخفض معدل وفيات الأطفال، وحماية صحة ورفاه المرأة.
    L'étude a montré que l'un des obstacles les plus importants auxquels se heurtent les efforts des gouvernements pour faire face à l'épidémie de sida est la vaste gamme de politiques et de programmes qui doivent être appliqués pour que l'intervention soit efficace. UN وكشفت الدراسة عن أن المشكلة الرئيسية التي تعوق الجهود الحكومية للتصدي لوباء الإيدز هي أن التصدي للوباء على نحو فعال يستلزم طائفة واسعة من السياسات والبرامج.
    Il est urgent que tous les États tiennent dûment compte des besoins particuliers des femmes et des petits enfants victimes de l'épidémie de sida et reconnaissent l'oeuvre fondamentale que jouent les femmes dans les soins aux personnes atteintes du VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، فإن من الأمور الملحة ضرورة إيلاء جميع الدول الاهتمام المناسب للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المتأثرين بوباء الإيدز وضرورة اعترافها بالعمل الجوهري الذي تنجزه النساء فيما يختص برعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    l'épidémie de sida est intégralement liée à la santé sexuelle et procréative : la majorité des infections à VIH sont transmissibles sexuellement ou liées à la grossesse, l'accouchement et l'allaitement. UN ووباء الإيدز متصل بشكل متكامل بالصحة الجنسية والإنجابية: فمعظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتم عن طريق الاتصال الجنسي أو فيما يتصل بالحمل والولادة والرضاعة.
    182. l'épidémie de sida a commencé à se développer en Asie pendant la deuxième moitié des années 80. UN ١٨٢ - وقد انتشر وباء اﻹيدز في آسيا في النصف الثاني من الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد