ويكيبيديا

    "l'épidémie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوباء في
        
    • الوباء عن طريق
        
    • للوباء في
        
    • تفشي المرض في
        
    Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    L'Australie est particulièrement concernée par la propagation de l'épidémie en Asie et dans le Pacifique. UN وتشعر استراليا بقلق خاص إزاء انتشار هذا الوباء في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Depuis le début de l'épidémie, en 1981, on a relevé en Espagne un total de 75 733 cas de sida, dont 20 % chez les femmes. UN منذ بداية الوباء في عام 1981 تم التبليغ عن 733 75 حالة إيدز في إسبانيا، منها 20 في المائة بين النساء.
    Les groupes thématiques, dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents, alignent leur action sur les priorités nationales et les mesures gouvernementales afin d'appuyer les efforts déployés dans les pays pour enrayer l'épidémie, en travaillant ensemble à l'élaboration de programmes et à la planification, au suivi et à la mobilisation des ressources tout en multipliant leurs propres activités. UN وتقوم الأفرقة المواضيعية، عاملة عن طريق نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة، ومسترشدة بالأولويات الوطنية وبتوجيهات الحكومات، بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كبح جماح هذا الوباء عن طريق العمل سويا في تصميم وتخطيط البرامج المشتركة والرصد وتعبئة الموارد، مع زيادة الأنشطة التي تضطلع بها كل منها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 1996, une série d'articles et un ouvrage ont été publiés sur les aspects économiques et sociaux de l'épidémie en Asie et dans le Pacifique. UN وفي عام ١٩٩٦، تم إصدار سلسلة من الدراسات وكتاب واحد بشأن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للوباء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Au 1er novembre, on dénombrait 180 cas confirmés de polio, dont la plupart s'étaient déclarés au cours des trois mois ayant suivi l'apparition de l'épidémie en mai. UN 59 - وسجلت حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر، 180 حالة إصابة مؤكدة بشلل الأطفال، تم الإعلان عن معظمها خلال الأشهر الثلاثة الأولى التي أعقبت تفشي المرض في أيار/مايو.
    Le système de surveillance devra être amélioré si nous voulons comprendre quel est le taux de prévalence de l'épidémie en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    Si les enfants n'étaient pas contaminés lorsqu'ils grandissent, ils pourraient modifier le visage de l'épidémie en une génération. UN وإذا بقي الأطفال بمنأى عن الإصابة وهم يشبون، يمكنهم أن يغيروا وجه الوباء في غضون جيل واحد.
    La nature de l'épidémie en Thaïlande évolue, et nous devons nous adapter à cette évolution. UN فطبيعة الوباء في تايلند تتغير، ويجب أن نكيف أنفسنا مع هذه الطبيعة المتغيرة ونهيأها لها.
    Pour intensifier les efforts de lutte contre l'épidémie en Russie, nous avons mis sur pied une commission gouvernementale sur l'infection par le VIH et un conseil de coordination sur le VIH et le sida au sein du Ministère de la santé et du développement social. UN ولزيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الوباء في روسيا، أنشأنا لجنة حكومية معنية بالإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ووزارة للصحة ومجلسا لتنسيق التنمية الاجتماعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Conjugué à l'accès universel à l'ensemble des traitements et des soins, ce changement de politique a eu un effet clair et quantifiable sur l'épidémie en Finlande. UN وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا.
    Le Gouvernement reconnaît également que pour comprendre la nature de l'épidémie en Papouasie-Nouvelle-Guinée et pour prendre des mesures fondées sur les faits, il doit pouvoir être guidé par des recherches scientifiques et sociocomportementales. UN كما تدرك الحكومة أنه يتعين عليها، من أجل فهم الوباء في بابوا غينيا الجديدة واتخاذ إجراءات مبنية على الأدلة، وأن تسترشد بالبحث العلمي وبحث السلوك الاجتماعي.
    Nous remercions le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la Banque mondiale ainsi que les organisations et les institutions du système des Nations Unies, notamment le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF, pour leur appui important et leur collaboration sérieuse dans la lutte pour enrayer l'épidémie en Ukraine. UN ونشعر بالامتنان للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وللبنك الدولي ومنظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، على دعمها الكبير وشراكتها الموثوقة في التغلب على الوباء في أوكرانيا.
    En 2001, il y a eu 588 décès causés par le Sida, portant le nombre de personnes décédées depuis le début de l'épidémie en 1982 à 3 720. UN 244- وحدثت 588 حالة وفاة متصلة بالإيدز خلال سنة 2001. وبذلك أصبح مجموع الأشخاص الذين وافتهم المنية منذ بداية الوباء في سنة 1982، 720 3 شخصا.
    Essentiellement faute d'avoir pris des mesures générales, le rythme des nouvelles infections par le VIH et des décès dus au sida s'est accéléré et on constate des signes particulièrement troublants de croissance de l'épidémie en Asie, où vit la moitié de la population mondiale. UN ومعدل الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات بالإيدز آخذ في التزايد، مع وجود علامات مقلقة جدا تشير إلى تزايد الوباء في آسيا، حيث يعيش نصف سكان العالم، وذلك راجع إلى حد كبير إلى عدم اتباع نُهج شاملة تجاه الوباء.
    Les principes directeurs de la lutte contre l'épidémie en Érythrée comprennent une approche multisectorielle, des priorités basées sur des faits et axées sur les résultats, le ciblage des groupes vulnérables et une articulation avec les principes et directives nationaux et internationaux. UN والمبادئ الإرشادية لمكافحة الوباء في إريتريا تشتمل على نهج متعدد القطاعات، وتحديد أولويات قائمة على الأدلة وتحقيق النتائج، وتستهدف المجموعات الضعيفة وتتصل بالمبادئ والمبادئ التوجيهية الوطنية والدولية.
    L'équipe de pays s'efforce de rompre le silence entourant le VIH/sida, de réduire la stigmatisation de la maladie et d'établir une évaluation réaliste de l'ampleur de l'épidémie en Somalie. UN 53 - يركز الفريق القطري على الإجراءات اللازمة لقطع الصمت المخيم وتقليل الشعور بوصمة العار التي تصاحب الإصابة بالفيروس/الإيدز، ويسعى إلى القيام بتقدير واقعي لحجم ونطاق هذا الوباء في الصومال.
    L'une des réalisations les plus marquantes en ce qui concerne la programmation a été la mise au point du plan stratégique intersectoriel de lutte contre les IST, le VIH et le sida (20072011), dont l'objectif primordial est de coordonner les actions menées pour lutter contre l'épidémie en y associant les régions et tous les secteurs intéressés. UN وأحد أهم المنجزات من حيث هواجس وضع الجداول الزمنية هو وضع الخطة الاستراتيجية المتعددة القطاعات فيما يتعلق بالإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وبفيروس نقص المناعة البشرية، وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (2007-2011)(84)، وهدفها الرئيسي هو التنسيق بين ما يتخذ من إجراءات في مكافحة الوباء عن طريق تحقيق التكامل بين الأقاليم وجميع القطاعات المتصلة بذلك.
    d) Assurer une coopération internationale, régionale et Sud-Sud, incluant une aide au développement et des ressources supplémentaires suffisantes pour mettre en oeuvre des politiques et programmes tenant compte des différences entre les sexes qui visent à arrêter la propagation de l'épidémie en assurant à tous, singulièrement aux femmes et aux filles atteintes du VIH/sida, un traitement et des soins de qualité; UN (د) ضمان التعاون الدولي والإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنمائية ومزيد من الموارد الملائمة وتنفيذ السياسات والبرامج التي تراعي الفوارق بين الجنسين والهادفة إلى وقف انتشار الوباء عن طريق توفير العلاج والرعاية المتسمين بالجودة واللذين يمكن توفيرهما بأسعار مقبولة لجميع الناس، لا سيما للنساء والفتيات المصابات بالإيدز؛
    Durant la dernière décennie, le Chili s'est attaqué à l'épidémie en adoptant une approche intersectorielle, notamment par le biais d'une commission permanente composée des sous-secrétaires à la santé, de l'intérieur, du Conseil des ministres, de l'éducation, de la justice, de la planification, du travail et de la police. UN وفي العقد الماضي، جرى التصدي للوباء في شيلي من خلال نهج مشترك بين القطاعات، بما في ذلك لجنة دائمة مؤلفة من وكلاء وزارات الصحة والداخلية ورئاسة الوزراء والتعليم والعدل والتخطيط والعمل والشرطة.
    Cette évaluation permettra une répartition meilleure et plus efficace de nos ressources budgétaires pour la mise en œuvre des activités et programmes nationaux en cours afin de contrer l'épidémie, en prenant en considération les actions en attente et à venir. UN وسيمكننا ذلك التقييم من تخصيص الموارد من ميزانيتنا بشكل أفضل وأكثر فعالية نحو تنفيذ البرامج والأنشطة الوطنية الجارية للتصدي للوباء في ضوء الإجراءات المنتظر تنفيذها والتي ستُبلور في المستقبل.
    Au 1er février 2014, on recensait 190 cas de poliomyélite confirmés depuis l'apparition de l'épidémie en Somalie, en mai 2013. UN وفي 1 شباط/فبراير، كان هناك 190 حالة مؤكدة من شلل الأطفال في الصومال منذ أن بدأ تفشي المرض في أيار/مايو 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد