ويكيبيديا

    "l'épidémie mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوباء العالمي
        
    • وباء الإيدز في العالم
        
    • الوباء عالميا
        
    • للوباء العالمي
        
    • وباء الإيدز العالمي
        
    • وباء الإيدز عالميا
        
    En effet, la région de la CDAA est l'épicentre de l'épidémie mondiale de VIH/sida. UN والواقع أن منطقة الجماعة هي مركز الوباء العالمي لهذا المرض.
    En effet, pour la première fois, la communauté internationale dispose des moyens voulus pour commencer à enrayer l'épidémie mondiale. UN والواقع أنه للمرة الأولى على الإطلاق، أصبح العالم يمتلك الوسائل اللازمة للبدء في العمل على انحسار هذا الوباء العالمي.
    Bien qu'un grand nombre de facteurs fassent obstacle à la réalisation des objectifs fixés en ce qui concerne la santé en matière de procréation, aucun n'est probablement aussi lourd de conséquences que l'épidémie mondiale de VIH/sida. UN 5 - ورغم أن بلوغ أهداف الصحة الإنجابية يتعرض لتحديات من جانب مجموعة كبيرة متنوعة من العوامل، فربما ليس هناك عامل أشد خطرا في هـذا الصدد من الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 2008, Rapport sur l'épidémie mondiale de sida, Genève. UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، 2008. تقرير عن وباء الإيدز في العالم 2008، جنيف.
    Grâce à l'action plus soutenue qu'elle a menée depuis la session extraordinaire, la communauté internationale dispose enfin des moyens voulus pour commencer à enrayer l'épidémie mondiale au cours des 10 prochaines années. UN وبفضل عملية المكافحة القوية التي عبئت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية في عام 2001، أصبح العالم يمتلك لأول مرة على الإطلاق الوسائل التي تمكنه من العمل على انحسار الوباء عالميا في السنوات العشر القادمة.
    L'alcool est l'un des quatre principaux facteurs de risque dans l'épidémie mondiale des maladies non transmissibles. UN والكحول هو أحد أربعة عوامل مخاطرة رئيسية للوباء العالمي من الأمراض غير المعدية.
    Prevention as a public health and human rights strategy — ONUSIDA, 1998 Rapport sur l'épidémie mondiale de VIH/sida, OMS, ONUSIDA, juin 1998 UN التقرير عن الوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، منظمة الصحة العالمية، برنامج اﻷمم المتحدة المشترك، حزيران/يونيه ٨٩٩١
    La session extraordinaire a été organisée à un moment opportun et a constitué un tournant dans la campagne internationale de lutte contre l'épidémie mondiale du VIH/sida. UN 65 - وقد توفرت عوامل نجاح الدورة الاستثنائية لتكون نقطة تحول في مواجهة العالم لهذا الوباء العالمي.
    Il est essentiel que des méthodes de prévention et de traitement efficaces soient offertes car, pour la première fois dans l'histoire de cette maladie, le monde a les moyens de commencer à faire reculer l'épidémie mondiale. UN ومن الأمور الحيوية توفير أساليب وقاية وعلاج ذات كفاءة وفعالية، لأن العالم، وللمرة الأولى في تاريخ الوباء، يملك الوسائل لبدء قهر الوباء العالمي.
    Nous avons également reconnu que, pour la première fois dans l'histoire, nous disposions des moyens de faire reculer l'épidémie mondiale et d'éviter des millions de morts inutiles. UN وسلمنا أيضا بأنه للمرة الأولى في التاريخ تتوفر لدينا الوسائل لعكس مسار الوباء العالمي وتحاشي الملايين من الوفيات التي لا لزوم لها.
    Soulignant que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe tous les pays et que c'est dans les pays en développement qu'elle prend le plus d'ampleur et que ses effets sont les plus sensibles, UN وإذ يؤكد أن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يؤثر على كل بلد من بلدان العالم، وأن أعظم أخطاره وآثاره موجودة في البلدان النامية،
    Profondément préoccupé par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que la majorité des nouveaux cas d'infection touchent les jeunes, UN وإذ يقلقه بالغ القلق أن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يضر إضرارا غير متناسب بالنساء والفتيات، وأن أغلبية الإصابات الجديدة تحدث بين الشباب،
    Profondément préoccupé par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que la majorité des nouveaux cas d'infection touchent les jeunes, UN وإذ يقلقه بالغ القلق أن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يضر إضرارا غير متناسب بالنساء والفتيات، وأن أغلبية الإصابات الجديدة تحدث بين الشباب،
    En outre, si nous reconnaissons que l'accès au traitement et aux soins s'est amélioré ces dernières années, la persistance de l'épidémie mondiale souligne la nécessité d'un accès accru aux services de prévention de base et à des thérapies antirétrovirales abordables. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أننا نسلم بأن الحصول على العلاج والرعاية قد تحسن في السنوات الأخيرة، يؤكد استمرار تفشي الوباء العالمي ضرورة تعزيز الحصول على خدمات الوقاية والأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بسعر ميسور.
    Profondément préoccupé par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que la majorité des nouveaux cas d'infection touchent les jeunes, UN وإذ يقلقه بالغ القلق أن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) له أثر غير متناسب في النساء والفتيات، وأن أغلبية الإصابات الجديدة تحدث بين الشباب،
    Réunion d'information du Département de l'information avec les ONG sur le thème " Sensibilisation au diabète : lutter contre l'épidémie mondiale " (à l'occasion de la Journée mondiale du diabète) UN إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام عن " التوعية بداء السكري: مواجهة الوباء العالمي " (بمناسبة اليوم العالمي لمرضى السكري)
    - Rapport sur l'épidémie mondiale de sida (ONUSIDA) UN تقرير بشأن وباء الإيدز في العالم (برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    Source: Calculs établis par la CEA sur la base du rapport d'ONUSIDA de 2010 sur l'épidémie mondiale de sida. UN المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، استنادا إلى تقرير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز عن وباء الإيدز في العالم في عام 2010.
    4. L'aggravation de l'épidémie mondiale s'explique par la rapide propagation d'épidémies localisées dans certaines régions. En Asie, par exemple, l'Académie chinoise de médecine préventive estime que le nombre de personnes contaminées par le VIH en Chine a décuplé entre fin 1993 et fin 1995 passant de 10 000 à 100 000. UN ٤ - ويُعزى انتشار الوباء عالميا إلى اندلاع عدد من الحالات الوبائية على الصعيد اﻹقليمي، ففي آسيا مثلا، قدرت اﻷكاديمية الصينية للطب الوقائي أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الصين كان ٠٠٠ ١٠ مصاب في نهاية عام ١٩٩٣ وأن هذا العدد زاد إلى عشرة أضعافه في نهاية عام ١٩٩٥، إذ وصل إلى ٠٠٠ ٠١٠ مصاب.
    Il y a un an, nous nous sommes réunis ici pour une Réunion de haut niveau afin d'évaluer les progrès en matière de lutte contre l'épidémie mondiale du VIH. UN وقبل عام، التقينا هنا في اجتماع رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في التصدي للوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية.
    Des données de cet ordre concernant deux pays figurent dans le rapport 2006 sur l'épidémie mondiale de sida. UN وقدم تقرير عام 2006 عن وباء الإيدز العالمي مثل هذه البيانات بالنسبة لبلدين.
    Selon le rapport mondial Rapport ONUSIDA sur l'épidémie mondiale de sida/2012, le nombre des nouvelles infections chez les enfants a diminué, passant d'environ 560 000 en 2003 à environ 330 000 en 2011, soit une réduction de 43 %. UN 46 - وفقا لما أورده التقرير العالمي: تقرير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن تفشي وباء الإيدز عالميا لعام 2012، فإن أعداد الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال انخفضت من 000 560 في عام 2003 إلى نحو 000 330 في عام 2011، أي بنسبة 43 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد