ويكيبيديا

    "l'épouse de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زوجة صاحب
        
    • بالنسبة للزوج
        
    Cet article portait sur le déroulement de l'enquête pénale visant M. A., frère de l'épouse de l'auteur, accusé puis reconnu coupable par le tribunal du district de Qusar d'avoir tué lors d'une rixe sous le coup de l'ivresse S. B., le 15 novembre 1997. UN ويتعلق المقال بسير التحقيق الجنائي فيما يتعلق بالسيد م. أ.، وهو شقيق زوجة صاحب البلاغ. وكان السيد م. أ.
    Les autorités algériennes ont été informées immédiatement de l'assassinat de l'épouse de l'auteur et ont ouvert une procédure à laquelle il n'a pas été donné suite. UN وقد بُلغت السلطات الجزائرية على الفور باغتيال زوجة صاحب البلاغ وفتحت تحقيقاً لم يُفض إلى إجراءات أخرى.
    L'auteur ajoute qu'il a été ordonné de recueillir le témoignage de J. B. et de F. M., qui avaient signé en tant que témoins la promesse de vente entre l'épouse de l'auteur et A. F. T. S., mais que ces témoignages n'ont jamais été recueillis. UN اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً.
    L'auteur ajoute qu'il a été ordonné de recueillir le témoignage de J. B. et de F. M., qui avaient signé en tant que témoins la promesse de vente entre l'épouse de l'auteur et A. F. T. S., mais que ces témoignages n'ont jamais été recueillis. UN اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً.
    L'État partie fait valoir que depuis l'adoption des constatations l'épouse de l'auteur a été inculpée et condamnée à plusieurs reprises pour avoir empêché les contacts entre son fils et son père. UN ومنذ صدور الآراء، تقول الدولة الطرف إن زوجة صاحب البلاغ قد اتُّهمت عدة مرات وأدينت بإفشال الاتصال بين ابنها ووالده.
    l'épouse de l'auteur a changé le patronyme des enfants pour leur donner le sien et leur a fait délivrer des passeports sous son nom, conformément à la législation norvégienne régissant la garde d'enfants. UN وقامت زوجة صاحب البلاغ بتغيير الاسم العائلي للطفلين وأعطتهما لقبها العائلي وأصدرت جوازات سفر نرويجية باسميهما وذلك وفقاً للقواعد النرويجية التي تنظم حضانة الأطفال.
    2.6 Le 9 octobre 1989, l'épouse de l'auteur a déposé une demande visant à retirer à celui-ci son droit de visite à ses enfants. UN 2-6 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1989 رفعت زوجة صاحب البلاغ دعوى تطلب حرمان صاحب البلاغ من رؤية الطفلين.
    2.5 l'épouse de l'auteur, témoin à décharge, a donné une version différente des faits. UN ٢-٥ وأوردت زوجة صاحب البلاغ التي شهدت لصالحه رواية مختلفة.
    A. M. est devenu ami avec l'auteur et a commencé à lui rendre visite chez lui, mais lorsqu'il a commencé à devenir proche de l'épouse de l'auteur, celui-ci lui a demandé de ne plus venir. UN صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. م. مقرباً من زوجة صاحب البلاغ فطلب منه الأخير التوقف عن زيارته، ولكن السيد أ.
    A. M. est devenu ami avec l'auteur et a commencé à lui rendre visite chez lui, mais lorsqu'il a commencé à devenir proche de l'épouse de l'auteur, celui-ci lui a demandé de ne plus venir. UN صديقاً لصاحب البلاغ وبدأ يزوره في منزله. وأصبح السيد أ. م. مقرباً من زوجة صاحب البلاغ فطلب منه الأخير التوقف عن زيارته، ولكن السيد أ.
    2.6 Dans une déclaration datée du 1er juin 1992, un expert désigné par le tribunal, le docteur J. K., et le docteur J. B. ont expliqué que l'épouse de l'auteur souffrait de troubles mentaux affectant le développement de sa personnalité. UN 2-6 وفي شهادة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 1992، أفاد الدكتور ي.ك. وهو أخصائي لدى المحكمة، والدكتور ي.ب.، بأن زوجة صاحب البلاغ تعاني من اضطرابات عقلية في نمو شخصيتها. وجاء في شهادة أخرى صادرة عن الدكتور ي.ج.
    Ayant fait une fausse couche, l'épouse de l'auteur aurait décidé de rassembler des preuves médicales en vue de porter plainte, et c'est alors qu'elle aurait, de nouveau, été menacée par M. Volkov et un autre fonctionnaire. UN وبعد تعرُّضها للإجهاض، قررت زوجة صاحب البلاغ أن تجمع أدلة طبية من أجل تقديم شكوى، وعند ذلك قام السيد فولكوف وضابط آخر بتهديدها مرة أخرى.
    À la suite de la plainte déposée par l'épouse de l'auteur, la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka a demandé au commandant de l'armée un rapport sur l'agression dénoncée. UN وعلى إثر شكوى تقدمت بها زوجة صاحب البلاغ، دعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا قائد الجيش إلى إعداد تقرير يتعلق بالاعتداء المزعوم.
    2.2 l'épouse de l'auteur est restée dans l'ancienne Tchécoslovaquie. UN 2-2 وبقيت زوجة صاحب البلاغ في تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Par la suite, en mars 1989, l'État partie a conclu avec l'épouse de l'auteur un accord concernant la propriété détenue en commun par les époux. UN وقامت الدولة الطرف لاحقاً بإبرام اتفاق مع زوجة صاحب البلاغ في آذار/مارس 1989 بشأن تسوية ممتلكات الزوجين.
    En vertu de cet accord, l'épouse de l'auteur devait verser à l'État une somme équivalant à la moitié de la valeur totale des biens détenus en commun et devenait la seule propriétaire des biens. UN وبموجب هذا الاتفاق، طُلِب من زوجة صاحب البلاغ أن تدفع للدولة نصف القيمة الإجمالية للممتلكات المشتركة بينهما، في حين أنها كانت المالك الوحيد للعقارات المعنية.
    À la mifévrier 2004, l'épouse de l'auteur a fait parvenir au Ministère de la justice ses commentaires. UN وفي منتصف شباط/فبراير 2004، أرسلت زوجة صاحب البلاغ تعليقاته إلى وزير العدل.
    À partir du 4 novembre 2000, l'épouse de l'auteur lui a refusé le droit de voir les enfants. UN ومنذ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، رفضت زوجة صاحب البلاغ السماح لـه بالاتصال بأطفاله.
    M. O'Flaherty conteste ce point de vue et considère que, à tout le moins, la procédure d'indemnisation de l'épouse de l'auteur ne devrait pas poser de problèmes particuliers. UN وقال المتحدث في هذا الصدد إنه يعترض على وجهة النظر هذه، ويرى أن تعويض زوجة صاحب البلاغ لا ينبغي أن يثير مشكلات خاصة على الأقل.
    Au départ, la requête tendant à faire interroger M. Komzarov a été déposée par l'épouse de l'auteur, qui a confirmé parallèlement que M. Komzarov n'était pas un témoin oculaire. UN وفي البداية كانت زوجة صاحب البلاغ هي التي تقدمت بطلب استجواب السيد كومزاروف، في حين أنها أكدت في الوقت نفسه أن هذا الأخير لم يكن شاهد عيان.
    L'article 37 stipule que les personnes apparentées à un même individu ont le même degré de parenté avec l'époux ou l'épouse de l'intéressé; UN كما نصت المادة 37 على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد