ويكيبيديا

    "l'équilibre des sexes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوازن بين الجنسين في
        
    :: Améliorer l'équilibre des sexes dans l'adhésion et la participation; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a atteint l'objectif de l'équilibre des sexes dans les postes d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur au cours des deux dernières années. UN وقد حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان التوازن بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية والوظائف العليا، وحافظ عليه في السنتين السابقتين.
    Le projet de directive vise à faire en sorte que tous les États membres prennent des mesures pour assurer, d'ici à 2020, l'équilibre des sexes dans les conseils d'administration des sociétés, à savoir 40 % d'administrateurs non exécutifs, ou au moins 33 % d'administrateurs exécutifs et non exécutifs. UN ويسعى مشروع التوجيه إلى ضمان اتخاذ جميع الدول الأعضاء خطوات من أجل كفالة التوازن بين الجنسين في مجالس إدارة الشركات بحلول عام 2020، بحيث تبلغ نسبة النساء 40 في المائة بين المديرين غير التنفيذيين، أو ما لا يقل عن 33 في المائة من المديرين التنفيذيين وغير التنفيذيين.
    La législation du pays ne comprend pas de dispositions sur l'équilibre des sexes dans le nombre de députés ou sur le processus électoral, et il n'existe pas non plus de règles concernant l'institution d'un quota. UN لا تشمل تشريعات البلد أحكاماً بشأن التوازن بين الجنسين في التقدم للترشيح النيابي أو عملية الانتخاب؛ كما لا توجد قواعد بشأن تقرير حصص محددة، وإن وجدت حصة محددة بصورة غير رسمية.
    l'équilibre des sexes dans les inscriptions aux écoles reflète en général la situation existante en 1991 dans le recensement des 0 à 14 ans. UN التوازن بين الجنسين في أعداد الملتحقين بالمدارس يعكس بصورة عامة وضع الجنسين الذي بيّنه التعداد السكاني لعام 1991 بالنسبة للفئة العمرية صفر إلى 14 عاماً.
    l'équilibre des sexes dans l'enseignement primaire reflétait généralement celui du recensement de 1991, les filles constituant 48 % de la population scolaire. UN وإن التوازن بين الجنسين في المدارس الابتدائية يعكس بصفة عامة التوازن بين الجنسين في تعداد سكان عام 1991، حيث كانت البنات يمثلن 48 في المائة.
    L'autre est un livre vert sur la politique sociale européenne : options pour l'Union, dans lequel il est reconnu que les changements structurels se répercutent sur l'équilibre des sexes dans les activités économiques, ce qui offre à la fois des possibilités et des dangers. UN أما الوثيقة الثانية فهي كتاب أخضر يتناول السياسة الاجتماعية اﻷوروبية: خيارات للاتحاد، الذي أقر فيه بأن التغييرات الهيكلية تنعكس على التوازن بين الجنسين في اﻷنشطة الاقتصادية، مما يتيح إمكانيات ومخاطر في آن معا.
    g) Accélérer la mise en œuvre, selon qu'il conviendra, de stratégies favorisant l'équilibre des sexes dans la prise des décisions politiques; UN " (ز) الإسراع بتنفيذ استراتيجيات، حسب الاقتضاء، تستهدف تعزيز التوازن بين الجنسين في صنع القرارات السياسية؛
    Dans le cadre du Plan d'action du Département des affaires de désarmement en faveur de l'égalité des sexes, le Centre a par ailleurs favorisé la participation des femmes à tous les stages consacrés aux activités de détection et de répression pour améliorer l'équilibre des sexes dans ce domaine. UN وعزز المركز أيضا، كجزء من خطة العمل المعنية بتعميم المنظور الجنساني التي وضعتها إدارة شؤون نزع السلاح، مشاركة النساء في جميع الدورات التدريبية المتعلقة بإنفاذ القانون باعتبارها وسيلة لتحسين التوازن بين الجنسين في ذلك الميدان.
    l'équilibre des sexes dans la prise des décisions économiques était une autre priorité de la Présidence lituanienne à l'adresse du Conseil de l'UE. UN 27 - وشكّل تحقيق التوازن بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية أولوية أخرى لدى الرئاسة الليتوانية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    Le lutte contre une ségrégation professionnelle verticale et horizontale et l'amélioration de l'équilibre des sexes dans le marché du travail bénéficient de la formation, des séminaires et autres activités éducatives que finance le Programme. UN 82 - وتستفيد جهود مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي وتحسين التوازن بين الجنسين في سوق العمل من أنشطة التدريب والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة التثقيفية التي يموّلها البرنامج.
    Peuvent disposer d'une aide à la mise en œuvre de stratégies locales de développement uniquement des promoteurs d'activités locales qui assurent l'équilibre des sexes dans les conseils d'administration de groupes d'activités locaux, c'est-à-dire représentant au moins 40 % de personnes du même sexe dans les conseils d'administration avec droit de prendre part aux décisions. UN ولا يوفّر الدعم المتعلق بتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية إلاّ لفئات الأنشطة المحلية التي تكفل التوازن بين الجنسين في هيئات إدارة مجموعات الأنشطة المحلية، أي الهيئات التي يمتع فيها ما لا يقل عن 40 في المائة من الأفراد من الجنس الواحد بالحق في اتخاذ القرارات.
    Le 23 mai 2012, à Vilnius, une conférence nordique-baltique sur le genre et les médias a été organisée au cours de laquelle le débat a porté sur l'image que donnent les médias des femmes ainsi que sur l'équilibre des sexes dans les médias. UN وفي 23 أيار/ مايو 2012، نُظم في فيلنيوس مؤتمر مشترك بين بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق بشأن المسائل الجنسانية ووسائل الإعلام، نوقشت فيه صورة المرأة في وسائل الإعلام، بما فيها أشكال التعبير النصية والبصرية، وكذلك مسائل التوازن بين الجنسين في منظمات وسائل الإعلام.
    Production de données ventilées par sexe - Il a été décidé de produire une information qui donne une image exacte de l'équilibre des sexes dans tous les secteurs et d'appuyer sur ces données l'élaboration de politiques, plans et programmes sensibles aux attentes des deux sexes. UN 87 - إعداد بيانات مقسمة حسب الجنس - تعهدت الحكومة بإعداد معلومات تبين بدقة التوازن بين الجنسين في جميع قطاعات البلد، وإتاحة البيانات اللازمة لإقامة الأساس لإعداد سياسات وخطط وبرامج مراعية للمنظور الجنساني.
    49. En vue d'assurer l'équilibre des sexes dans les commissions et les organes indépendants, l'article 250 (11) exige que le président et le vice-président d'une commission ne soient pas du même sexe. UN 49- لضمان التوازن بين الجنسين في اللجان والهيئات المستقلة، تنص المادة 250(11) على أنه يجب ألا يكون رئيس ونائب رئيس لجنة ما من نفس الجنس.
    Ainsi, il est affirmé dans les Principes que les commissions d'enquête devraient < < accorde[r] une attention particulière aux violations des droits fondamentaux des femmes > > . L'expérience récemment acquise a montré que ce but est plus facilement atteint si l'on veille à l'équilibre des sexes dans la composition des commissions de la vérité, et de leur personnel. UN وعلى سبيل المثال، تؤكد المبادئ أنه ينبغي للجان التحقيق أن " تولي عناية خاصة لانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة " ()؛ وتُبين التجارب الحديثة أن هذا الهدف يصبح سهل المنال عن طريق ضمان التوازن بين الجنسين في تكوين لجان تقصي الحقائق وتركيبة أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد